certificeren en vertalen

marieke

New Member
hoi allemaal
ik heb zojuist m'n aanvraag voor een fiancevisum opgestuurd,dus ben even van de papierhandel af en maar braaf aan het wachten op antwoord.

ik heb mijn VOG en geboortebewijs,be-edigd) laten vertalen(op de universiteit,hier in nijmegen was dat zover ik heb kunnen ontdekken de goedkoopste,wie weet ook in andere steden...) en daarna laten certificeren als "echte kopie" bij ons gemeentehuis. Hier hebben ze alleen een nederlandstalige stempel.Is dat bij jouw gemeente ook het geval dan nu de volgende TIP:laat eerst je kopien certificeren en daarna vertalen.het vertaalbureau vertaald nl ook die stempel en zo hoef je dus niet extra naar een notaris...
Succes iedereen...[/b]
 
marieke said:
hoi allemaal
ik heb zojuist m'n aanvraag voor een fiancevisum opgestuurd,dus ben even van de papierhandel af en maar braaf aan het wachten op antwoord.

ik heb mijn VOG en geboortebewijs,be-edigd) laten vertalen(op de universiteit,hier in nijmegen was dat zover ik heb kunnen ontdekken de goedkoopste,wie weet ook in andere steden...) en daarna laten certificeren als "echte kopie" bij ons gemeentehuis. Hier hebben ze alleen een nederlandstalige stempel.Is dat bij jouw gemeente ook het geval dan nu de volgende TIP:laat eerst je kopien certificeren en daarna vertalen.het vertaalbureau vertaald nl ook die stempel en zo hoef je dus niet extra naar een notaris...
Succes iedereen...[/b]

Ha Marieke!

Lijkt me een prima tip als je gecertificeerde kopiën een NL stempel hebben.
Alleen vraag ik me wel af waarom je de VOG en je geboortebewijs hebt laten vertalen? De VOG heeft toch een engelse vertaling onderaan het formulier? En een geboortebewijs is meertalig verkrijgbaar (dat heb ik ook pas recent ontdekt hoor!).
 
Ik vroeg me ook al af waarom je het VOG en geboortebewijs liet vertalen. Ik heb dat dus niet gedaan.... onderaan de VOG staat een korte verklaring in het Engels en ik heb een internationaal geboortewijs en kopie uit het huwelijksregister.

Wat is dat maken van een 'echte' kopie trouwens kostbaar in Nijmegen, vind je ook niet? Bijna 7 euro voor 1 kopietje..... Ik had er gelukkig maar drie nodig en eigenlijk met spoed omdat we morgen al naar Berlijn gaan. Dan heb je geen tijd om te shoppen..... Ik heb die NL-stempel ook niet laten vertalen hoor, er staat: "copie van orgineel", dus dat lijkt voor een Engelstalige ook wel duidelijk, dacht ik zo.....

KC
 
Hey Marieke ik was verbaasd om te lezen dat je je uittreksel geboorteregister hebt laten vertalen.
Ik las op de site van de ambassade in Berlijn hetvolgende:
Translations of birth/marriage/divorce certificates or of other standard documents are NOT required.

Dat houdt dan toch in dat je deze niet hoeft te vertalen?

Dan hou je volgens mij alleen nog de verklaring goed gedrag over om te laten vertalen?
 
Dutchtreat said:
Dan hou je volgens mij alleen nog de verklaring goed gedrag over om te laten vertalen?

De VOG hoef je ook niet te vertalen. Onderaan het papier staat een engelse vertaling (tenminste op die van mij).
 
hmmm...klinkt eigenlijk te eenvoudig om waar te zijn dus ;-)
Er hoeft niets vertaald te worden?
In mijn geval alleen de verklaring dat mijn ex accoord gaat dat ik onze minderjarige dochter meeneem naar Australie.
Dank voor de reactie!
 
Nou, het lijkt me van niet nee. En als je kijkt naar KC, die heeft de VOG niet laten vertalen, en hij heeft inmiddels zijn visum binnen!
 
Ik heb ook helemaal NIETS vertaald(en Pascal heeft ook nu ook al een tijdje z'n visum :D ).

Bankafschriften, huurcontract en loonstrookjes etc waren in het Nederlands, maar dat zijn dingen die wel duidelijk zijn zonder vertaling(gaat toch voornamelijk om de namen en addressen)
groetjes

Simone
 
Nee, ook ik heb echt niks laten vertalen. Als je uittreksel uit het geboorteregister maar een internationale versie is, dan hoeft dat natuurlijk ook niet want daar staat al een engelse vertaling op.

KC
 
Nog ff een vraagje over vertalen/certificeren:

:arrow: Moet je kopieën van: huurcontract/inschrijfformulier woningbouwvereniging/loonstrookjes/e.d. ook laten certificeren??

Dacht het nl. niet, maar begin te twijfelen :?

Ook vraag ik me af of je passport pictures (pasfoto's) moet laten certificeren? Iemand wees mij daarop, maar die stempels van de J.P.'s (justice of the peace) passen niet eens op de achterkant!
 
Sandra said:
Nog ff een vraagje over vertalen/certificeren:

:arrow: Moet je kopieën van: huurcontract/inschrijfformulier woningbouwvereniging/loonstrookjes/e.d. ook laten certificeren??

Dacht het nl. niet, maar begin te twijfelen :?

Ook vraag ik me af of je passport pictures (pasfoto's) moet laten certificeren? Iemand wees mij daarop, maar die stempels van de J.P.'s (justice of the peace) passen niet eens op de achterkant!
Nee en nee.

:D

Volgens mij staan op de Berlijn site 3 lijstjes.
De derde is dacht ik alleen maar kopieeren.

Wij hebben volgens mij alleen kopien van passport + wat andere officiele dingen laten certificeren(gewoon simpel stempeltje van het gemeentehuis)
 
Back
Top