Defacto/spouse visa 309/100 aanvragen

skippy79

Active Member
Ik ben aan het rond kijken wat allemaal nodig is voor deze visa voor mijn vriendin/partner.

Dit ben ik voorlopig tegen gekomen, graag aanvullen voor dingen die ik gemist hebt..


47SP formulier invullen - Best makkelijk lijkt het mij

40SP formulier invullen - ook best makkelijk

Certified copies van pasporten( zowel die van partner als die van mij )
Geboorte akte vertaald en certified

Evidence dat ons relatie echt is
Documenten van ons 2 dat omschrijft onze relatie met hoe wat waar etc etc - Kunnen deze getypt zijn of moet dit geschreven zijn met de hand??

4 pasfotos van mijn partner en 2 van mij


2 statutory declarations van 2 aussie citizens ( dit zal wel lukken via familie in Australië en mijn zus, alleen begrijp niet dat hun kosten moeten maken voor een certified copy van hun paspoort, klopt dit?? )

Vertaalde papieren van goed gedraag en zede van belgie ( wij hebben niet in een aandere land gewoond in de laatste 10 jaar )
Betalen van een leuke $6865


Nu zit ik met enkele vragen

Hoe weet ik of mijn partner een health check moet doen?
Moet ze een ielts test doen?

is er iets dat ik mis??

Kan dit online aangevraagd worden, of moet dit allemaal via de post gaan? en is dit nu naar Madrid? dus alles aangetekend opsturen?

Wanneer moet de betaling gebeuren? voordat deze aangevraagd is? kan dit met overschrijven, of moet dit met credit card?


sorry als dit ergens anders is, maar vond het niet met defacto in de search in te geven...


Wij gaan eerst in juli voor vakantie daar heen en voor familie bezoek en als mijn partner het goedkeurt dan zullen wij volgende jaar augustus/september de aanvraag doen, of tenminste mee beginnen met de vertalingen en certifying te doen.
Voorlopig heb ik via pomsinoz gezien dat de wacht tijd nu tegen de 10 maand is..

Is het echt zo makkelijk of zit ik gigantisch naast? of best met een emigratiebureau praten/mailen?


thanks
 
Last edited:
2 statutory declarations van 2 aussie citizens ( dit zal wel lukken via familie in Australië en mijn zus, alleen begrijp niet dat hun kosten moeten maken voor een certified copy van hun paspoort, klopt dit?? )
Een certified copy kun je overal in Australie kosteloos laten maken, o.a. bij een Justice of Peace. Deze vind je vaak in winkelcentra, tenminste hier in Qld. Dus je familie zal geen kosten hoeven te maken.
 
Visumaanvraag kan je online doen. Ik zou de verklaring typen, printen, handtekening erop en weer inscannen.
Betalen doe je op moment van aanvraag. Kan alleen per creditcard, je kunt niet overmaken. Als de limiet van je cc niet zo hoog is kun je zelf geld naar je cc toe storten.
Ielts en medicals weet ik niet. Is er geen document checklist voor dit visum? Daar zou IELTS bij moeten staan (of niet). Medicals kun je pas doen als daar (na de aanvraag) om gevraagd word want je hebt hier een code voor nodig.
 
Ja er is een checklist op de nieuwe site, en uit mijn hoofd (zit op de iphone nu) staat de ielts test ni op.
betaling via c/c is ook geen probleem voor ons.

Super om te horen dat familie van mij die kosteloos in aus kan doen, dat is al iets dat wij kunnen doen tijdens onze vakantie volgende jaar.


Thanks
 
Een kort stappenplan op basis van mijn eigen aanvraag vorig jaar:

- Eerste een ImmiAccount aanmaken en na betalen kan je beginnen met de visum aanvraag.
- Verzamelen van documenten, inscannen en uploaden.
- Wij hebben alleen de paspoorten van onszelf, en de paspoorten van de statutory declaration laten certificeren.
- Voor de statutory declarations zijn specifieke formulieren die je moet gebruiken.
- Elders in dit forum staan nog tips van documenten die laten zien dat jullie echt in een duurzame relatie zijn.
- Als alles dan verzameld is, sluit je de aanvraag af en verstuur je die electronisch.
- Na enige tijd zal een Case Officer je aanvraag gaan bekijken. Hiervan krijg je een email. Bij ons duurde dat een aantal weken.
- Pas als de CO het aangeeft moet je de police check en de medicals doen. De reden is dat er maximaal een jaar mag zitten tussen de police check en de eerste keer dat je in Australia landt op basis van dat visum. Omdat de visum aanvragen lang kunnen duren, is het dus niet handig om dat gelijk bij je aanvraag te doen.

Voor een partnervisum is geen IELTS nodig.
 
Hetzelfde geldt voor medicals ( mijn ervaring met onze aanvraag van september vorig jaar).
Doe deze pas Als er nadrukkelijk om gevraagd wordt. De uiterlijke inreisdatum/validatie datum wordt oa hierop bepaald : eerste binnenkomst binnen een jaar na voltooien medical.
Ik heb mijn medical gedaan eind october 2014, visum toekenning in mei '15. Mijn eerste binnenkomst moest voor eind october 2015 zijn.

Ooh ja: belangrijk: veel geduld, zowel met elkaar als met het totale proces :)
Gedurende het proces de nodige frustraties over en weer bij ons.... Bewijs van een goede relatie als je hier met een goed gevoel alsnog doorkomt? :)
Tijdens onze aanvraag ging de formele doorlooptijd omhoog van ik meen 7 maanden naar ruim een jaar...

Voor mij was een IELTS voor de visum aanvraag niet nodig.
Check dit echter wel met de huidige eisen
 
ok bedankt allebei,

de statutory declarations docu had ik al gezien, uit mijn hoofd is het doc 888.

Onze eerste plan was voor 2017 te gaan, maar dat gaan wij niet halen. Volgende jaar pas gaan wij alles aanvragen, maar dan moeten wij hier nog onze zaak verkopen, en dit willen wij pas doen als wij een visa op zak hebben, dus de bedoeling nu is ergens in 2017. Liefs rond sep/okt zodat mijn dochter de laatste term van 2017 kan meemaken om haar engels op punt te brengen.

Als ik de vertaling doet moet dit zijn door een beëdigde vertaler? ik heb een in leuven gevonden en het gaat via de rechtbank, lijkt me een hele dure grap.
http://www.crealingua.be/nl/beedigde-vertalingen

Als het moet dan moet het maar..

Ik zal eerst onze dochter haar paspoort in orde maken ( als ik de online aanvraag hiervoor doe, maak ik een immi account in mijn naam of in de aanvrager haar naam? )
 
Last edited:
Als ik de vertaling doet moet dit zijn door een beëdigde vertaler? ik heb een in leuven gevonden en het gaat via de rechtbank, lijkt me een hele dure grap.
http://www.crealingua.be/nl/beedigde-vertalingen

Als het moet dan moet het maar..

Ik zal eerst onze dochter haar paspoort in orde maken ( als ik de online aanvraag hiervoor doe, maak ik een immi account in mijn naam of in de aanvrager haar naam? )

Je dochter wordt toegevoegd bij de visum aanvraag van de partner. Dus daar is niet een apart ImmiAccount voor nodig.

Vertalingen waarvoor? Ik heb niets laten vertalen, maar ik had natuurlijk wel de statutory declarations en onze eigen declarations in het Engels opgesteld.
Maar rekeningen en gezamenlijke post etc waren gewoon in het Nederlands. Ook heb ik een kopie van de koopakte van ons huis in Nederland meegestuurd. Maar niet officieel vertaald, en ook niet laten certificeren. Alleen een korte tekst erbij wat het document voorstelt. De uittreksels bevolkingsregister kan je in het Engels aanvragen. De VOG hoef je niet te vertalen. Volgens mij is die al tweetalig.

Het enige is wellicht dat voor het vinden van een baan je eventuele diplomas wilt laten vertalen of laten erkennen. Maar dat is op zich niet nodig voor je visum aanvraag.
 
ok, mijn dochter gaat niet op de visa aanvraag, gezien zij de aussie nationaliteit zal hebben tegen dan, dat kost $120 tegenover de meerprijs van haar op de visa te zetten.
Docu's vertalen bedoel ik dan de geboorte akte van haar, goed gedraag van zede hier in België (is volgens mij enkel in NL's, had dat zelf een keer moeten aanvragen )

Als deze wel in het engels verkrijgbaar zijn dan moet ik ze alleen bij een notaris binnen doen om te laten certifyen.
Diploma's zullen niet nodig zijn gezien die van mij al in het engels zijn en wij willen toch een eigen zaak
 
Kan je de geboorteakten en de verklaring Gedrag niet in het Engels aanvragen? Ik mee dat dat dat in Nederland wel kan.
Dan hoef je in ieder geval niet te vertalen.
 
Kan je de geboorteakten en de verklaring Gedrag niet in het Engels aanvragen? Ik mee dat dat dat in Nederland wel kan.
Dan hoef je in ieder geval niet te vertalen.

dat zal ik van de week bij de gemeentehuis moeten vragen of het in engels kan, maar hier in Leuven is alles dan normaal al te veel gevraagd :)

In Nederland kan je geen speciale Engelstalige VOG aanvragen maar onderop de VOG staat een klein stukje in het Engels dat ze afdoende vinden.

hopelijk in België ook zo, dan heb ik niet zoveel te doen en lijkt het een straight forward case :up:
 
hallo,

Wij zijn momenteel met exact hetzelfde bezig, hebben nu al een goed idee wat we juist nodig hebben maar toch nog enkele vragen :

Als we de aanvraag doen via Immi Account, moet je dan betalen bij het aanmaken/voor je kan invullen en kan je dan beginnen documenten uploaden ?
OF kan je eerst alles invullen/aanmaken en uploaden en dan betaal je wanneer je effectief de aanvraag doet ?

Zijn plan plan om ook het formulier gezinssamenstelling (vd gemeente) te laten vertalen(alleen in Nederlands), alsook huurwaarborg van ons appartement( ook alleen in Nederlands) en bewijs goed gedrag en zeden.
Of zou het gewoon voldoende zijn deze zo mee te sturen met eventueel een woordje uitleg (in English)..?

Alvast bedankt voor de hulp :)

grts
Tomas
 
Als ik het me goed herinner ( september 2014) :
Na aanmaken van je ( 1 voor elke partner) IMMI accounts moeten beide partners een standaard document invullen.
1x sponsor en een keer aanvrager.

Na het doen van de betaling worden de accounts gekoppeld, en kunnen de verdere documenten geüpload worden.
eenmaal geüploade documenten kunnen niet eenvoudig gewijzigd of verwijderd worden.

Nog een tip: dibp geeft een boekje uit met aan te leveren documenten.
Bijna elk onderwerp is echter een aparte upload met een max filesize...
Misschien dat ik de door ons gebruikte categorieën nog voor je kan achterhalen..l
Pasten in deze post is beetje lastig ( te veel)
 
hallo,
Zijn plan plan om ook het formulier gezinssamenstelling (vd gemeente) te laten vertalen(alleen in Nederlands), alsook huurwaarborg van ons appartement( ook alleen in Nederlands) en bewijs goed gedrag en zeden.
Of zou het gewoon voldoende zijn deze zo mee te sturen met eventueel een woordje uitleg (in English)..?

Alvast bedankt voor de hulp :)

grts
Tomas

In Nederland kunnen de uittreksels uit de gemeentelijke administratie ook in het Engels worden uitgeprint. Dus dat hoefde niet meer vertaald te worden door een beedigd vertaler. Als dat niet kan, zal je het inderdaad officieel moeten laten vertalen.
Voor het overige is het van belang dat je kan aantonen dat je een gemeenschappelijke huishouding voert. Dus gemeenschappelijke uitnodigingen, gemeenschappelijke rekening enzovoorts. Niet alles hoeft vertaald te worden, hooguit een korte Engelstalige uitleg erbij. Ik heb zelf een document ReadMeFirst toegevoegd. Hierin heb ik voor elke document aangegeven: de bestandsnaam en een korte (1-2 regels) omschrijving wat het document inhoud.

Let wel dat het bewijs goed gedrag en zeden pas wordt aangevraagd als je Case Officer dat aangeeft. Wij kregen een aantal weken (2) na het officiele indienen van de visum aanvraag een email van de Case Officier met verdere instructies.
 
Hey,

Thanks a lot ! Wordt nu toch allemaal wat duidelijker :)
Dus we maken eerst de immi acount aan en ik vul form 47(applicant) in , mijn partner vult daarna de form 40 in ) ( betalen doen we maar 1 x hoop ik :) Al kostelijk genoeg ! :(:(:(
Dacht dat je een applicatienummer kreeg die mijn partner dan moet vermelden in haar immi account ?

Na de betaling worden deze effectief gelinkt en kunnen we beginnen met alle documenten te uploaden( vermoed dus best eerst zeker alle documenten te verzamelen voor de het in gang zetten ?)

Documenten om de gemeenschappelijke huishouding te bewijzen hebben we wel, vermoed dat onze zoon(Met dubbele nationaliteit) ook wel een mooi bewijs is.
Wijzelf zijn ook al een koppel voor bijna 3,5 jaar dus moet maar goed komen :)

Voor de vertalingen had ik al een paar prijsopgaves laten doen, nu vragen ze me steeds of dit ook door de rechtbank van eerste aanleg /fod justitie/fod buitenlandse zaken en zelf Aus ambassade moet gemachtigd worden ?
Elk heeft natuurlijk zijn prijs dus ben niet zeker wat er nu juist nodig is, is een gewone beëdigde vertaling voldoende ?

grts
tomas
 
Dacht dat je een applicatienummer kreeg die mijn partner dan moet vermelden in haar immi account ?

Klopt.

Na de betaling worden deze effectief gelinkt en kunnen we beginnen met alle documenten te uploaden( vermoed dus best eerst zeker alle documenten te verzamelen voor de het in gang zetten ?)

Hoeft niet per se. Je kan gaandeweg de documenten uploaden. Het merendeel van de documenten is voor de aanvrager van het visum, niet de sponsor.
Pas als alles compleet is, dien je officieel het visum in. Tot die tijd kan je dus zo vaak als nodig de aanvraag wijzigen en documenten uploaden.

Voor de vertalingen had ik al een paar prijsopgaves laten doen, nu vragen ze me steeds of dit ook door de rechtbank van eerste aanleg /fod justitie/fod buitenlandse zaken en zelf Aus ambassade moet gemachtigd worden ?
Elk heeft natuurlijk zijn prijs dus ben niet zeker wat er nu juist nodig is, is een gewone beëdigde vertaling voldoende ?
Voor het waarmerken van kopieen, bijvoorbeeld van je paspoort, is een kopie met een stempel en handtekening van het gemeentehuis voldoende. Paar eurootjes.
Indien je documenten wilt vertalen, is een beedigd vertaler voldoende. Ik moest 1 medisch document vertalen en ik heb dat per email door een vertaler in Australia laten doen. De vertaling werd teruggemaild en kon ik gelijk uploaden. Goede prijs, en een Australische stempel van de vertaler erbij. Geen noodzaak voor een notaris of rechtbank.
 
Ik heb mijn bestanden eerst door notaris laten stempelen en vervolgens per aangetekende post opgestuurd naar vertaler (in NL). Die vertaalde alles incl de notaris tekst en maakte het allemaal aan elkaar en stuurde dat per aangetekende post weer terug.
Maar goed, aangezien het uiteindelijk toch ingescand en geupload word
 
Ondertussen zo goed als alle documenten verzameld maar nog een paar onduidelijkheden :confused:
Wou alles zo eerst een beetje volledig hebben om dan ineens de aanvraag te sturen. ( en terwijl nog wat te sparen :()

Paspoort foto's -Moeten deze ook gewoon ingescand en opgeladen worden in de immi account ?
Heb paar documenten laten vertalen, bv gezinssamenstelling, moet ik beide origineel + vertaling uploaden ?

Alvast geweldig bedankt mocht iemand me kunnen verder helpen !

Grtz
Tomas
 
Ja, pasfoto kan je gewoon inscannen en uploaden.
Volgens mij is een document gezinssamenstelling niet nodig in het Nederlands en is waarmerken niet nodig. De enige uitzondering kan zijn een uittreksel uit het bevolkingsregister, en de geboorteaktes op basis waarvan de relaties kunnen worden vastgesteld. Maar die documenten krijg je in het gemeentehuis en die kan je vaak in meertalige versie (inclusief Engels) krijgen. Dan is vertaling niet nodig.
 
Back
Top