Documenten laten vertalen? Is dit niet een beetje te veel van het goede?!?

Frank100

New Member
Ik kreeg vandaag een mailtje van een vertaalbureau dat wij hebben aangeschreven om onze documenten te laten vertalen. Daar stond het volgende (o.a.) in:

Quote
Allereerst moeten de documenten vertaald worden door een beëdigd vertaler. De vertalingen worden aan de documenten vast gehecht. U dient dan met de vertaling en documenten naar de rechtbank te gaan om te zorgen dat de handtekening van de vertaler voorzien wordt van een apostille. U gaat daarna met de vertaling en apostille naar Den haag. Daar gaat u naar het ministerie van Justitie. Zij zorgen ervoor dat de apostille van de rechtbank gelegaliseerd wordt. Vervolgens gaat u naar het ministerie van Buitenlandse zaken. Zij zorgen ervoor dat de handtekening van MvJ gelegaliseerd wordt. De rechtbank kan 1 werkdag duren en Den Haag kunt u in een ochtend voor elkaar krijgen.
Unquote

Maar is dat niet een beetje te veel van het goede?!?!

Als het booklet lees maak ik uit de tekst op dat ik alleen een vertaling nodig heb van een vertaler die is aangesloten bij het NAATI en als ik kopien maak van het origineel + die vertaling moet er een stempel op van een notaris. That's it toch?!?!?

Gr Frank
 
dat is inderdaad wat er bij mij ook gedaan is, vertaald en dan gecontroleerd en stempel erop van de notaris, maar dat was een paar jaar geleden, maar is nog steeds genoeg denk ik.
 
Frank,

Ik weet niet wat het NAATI is maar bij ons ging het drie jaar geleden als volgt: wij lieten de notaris kopieen maken van relevante documenten die hij vervolgens met een stempel waarmerkte. Dat gekopieerde document werd (inclusief stempel) vertaald door een beedigd vertaalster die er zelf mee naar de rechtbank (in Arnhem) ging om een apostile te halen. En dat was het. Omdat het onze vaste notaris was deed 'ie het waarmerken gratis, check anders nog even XPdite want er is al eens over de kosten gediscussieerd.

succes,
MICHIEL
 
Hoi Frank,

Een vertaler die gevestigd is in Australie (en al zn diploma's heeft ed) is aangesloten bij NAATI.

Als je voor een vertaler kiest die in Nederland gevestigd is dan kan het zijn dat je inderdaad een appostille moet halen bij de rechtbank.

Om die reden hebben wij gekozen voor een (Nederlandse) vertaler die is gevestigd in Australie. En het scheelde ook een hele hoop in prijs. We waren met € 200,00 klaar. Ik kan hem (de vertaler) je echt aanbevelen.

Gr. Barbara
 
@ Barbara,
Moet je dan alle te vertalen documenten opsturen naar de vertaler in Australie, laten vertalen, en dan weer teruggestuurd krijgen naar Nederland?

Groetjes Wilbert
 
Ik heb het ook op die manier gedaan. Een NL NAATI-vertaler uit Brisbane heeft mijn stukken vertaald. Heb de documenten ingescand en naar hem gemaild. Al met al was ik maar E100,- kwijt. Het enige probleem is, dat het iets langer duurde.... Hij stuurt inderdaad de officiële vertaling incl. stempel en handtekening naar je toe.
 
Ja als ik zo lees scheelt het een hoop ge-emmer.

Kan je mij in contact brengen met deze dame/ heer?

Alsvast bedankt!!

Gr Frank
 
Hoi,

Met een Nederlandse vertaalster en geen apostillestempel is bij mij toch alles prima gegaan.

Groeten Sander
 
Ik heb mijn diploma's ook in Brisbane laten vertalen maar moest wel de
gecertificeerde kopien per post opsturen, per email was niet mogelijk.

Het adres is:

Laurie Bay, Coordinator, translating & Interpreting Service
Institute of modern languages
Level 2, building 37
Blair Drive
The university of Queensland
www.iml.uq.edu.au

je kunt kiezen voor een snelle vertaling van drie dagen of
voor de normale snelheid die duurt zo'n 10 dagen. Ik was zeer tevreden met
hun service en sluit hun overzicht van de kosten even bij.


The cost is as follows:

3 diplomas @ $ 66.00 = $ 198.00
1 Transcript (Examenkaart) (200 words @ $ 35.20/100) = $ 70.40

1 Course details (ATOL) 100 words & 1 Registration Certificate 100 words @ $ 33/100 = $ 66.00

Total = $ 334.40

groet

Annelies
 
@Wilbert

We hebben via e-mail eerst contact gehad en ingescande documenten gestuurd voor een prijsopgave.
Daarna hebben we kopieen van documenten laten legaliseren bij de notaris en deze kopien opgestuurd. Toen hebben we de vertaalde documenten eerst per email teruggekregen en een paar dagen later de originele vertalingen per post ontvangen.

We hebben ook nog via msn een paar keer met de vertaler gechat, al met al was het een goede ervaring.

Onze vertaler is
Louis Vorstermans van DoubleDutch Translations
736 Whitehorse Road
Mont Albert VIC 3127
www.doubledutch.com.au
louis@doubledutch.com.au

Je kan natuurlijk zoveel mogelijk prijsopgaves aanvragen om deze met elkaar te vergelijken. Het viel me op dat de prijsverschillen met Nederlandse vertaalbureau's enorm waren.

We moesten wel nog kopieen maken van de vertalingen en deze ook laten legaliseren bij de notaris voor TRA en DIMA.

Gr. Barbara
 
[quote author=Annelies link=topic=4283.msg53587#msg53587 date=1143585276]

Ik heb mijn diploma's ook in Brisbane laten vertalen maar moest wel de
gecertificeerde kopien per post opsturen, per email was niet mogelijk.
[/quote]

jufrebekka heeft haar ook hier haar diploma laten vertalen (om zich te registreren als teacher), was verder prima in orde. Ik weet de kosten niet meer, maar het viel wel mee. Voor ons was het ook nog eens makkelijk omdat wij zo binnen konden lopen (werken allebei @ the Univeristy of Queensland) om alles in te leveren en weer op te halen.
 
Beetje late reactie, maar hier is de naam van mijn NAATI-vertalen: Henk Jansen. Je kan de gecertificeerde stukken scannen en laten vertalen door hem. Kosten zijn E 0,08 per woord en je hoeft geen BTW te betalen. Ik heb 4 documenten laten vertalen en was E 116,- kwijt. Op zijn website staan alle verdere gegevens: http://www.11thmuse.com.
 
Na de tip van Barb heb ik ook het e.e.a. door Henk Jansen laten vertalen. Ben zeer tevreden (goed, redelijk snel, praktisch en goedkoop).
 
Ik heb afgelopen maand eea (bijan 24 documenten) laten vertalen door Louis Vostermans van DoubleDutch. Mijn ervaring is dat het op deze manier veel goedkoper was dan in NL. Ik was ongeveer 416 euro kwijt incl het terug laten sturen van de stukken en ik kreeg van alles een tweede exemplaar bij. In Nl was ik zeker bijna het dubbele kwijt voor deze documenten. Is een hoop geld, maar het is allemaal erg goed gedaan en binnen 3 weken was alles rond en weer binnen. Zeer tevreden met hem.  :up:

Doe er je voordeel mee.

pascale
 
Back
Top