help help help... wie is goed in vertalen?

bregje

New Member
Hallo allemaal,

Ik ben mijn cv aan het maken in het engels... máár... er zit nogal wat vaktaal in... en ik vraag me af of ik het goed heb vertaald...
Wie kan me helpen met de volgende woorden?

- PABO
- HBO pedagogiek
- ontwikkelingspedagoog
- kleuters
- kleuterleerkracht

Hoop dat iemand hier iets mee kan... kan ik weer verder met mijn cv...
groetjes Bregje
 
[quote author=bregje link=topic=9012.msg120506#msg120506 date=1215020074]
Hallo allemaal,

Ik ben mijn cv aan het maken in het engels... máár... er zit nogal wat vaktaal in... en ik vraag me af of ik het goed heb vertaald...
Wie kan me helpen
groetjes Bregje[/quote]

Dear Bregje,

I will give help you a hand good.
My Inglisch is very fine and isie to follow.
If you want I am you man to help ya, just give me a doorring :up:

Cheers,

Jack :evil:
 
Volgens mij is kleuter - toddler in het engels, maar dat weet ik niet zeker. Kan namelijk ook peuter zijn.
 
Ok voor zover ik weet zou ik het als volgt vertalen:

- PABO
Vroeger heette dat hier Teachers College. Maar op mijn vertaling staat Bachelor of Education at University Leiden (want ze hebben hier niet echt HBO, is universiteit).

- HBO pedagogiek
Beetje zelfde dus: Bachelor of Pedagogy at ....

- ontwikkelingspedagoog
Hmmm das moeilijker ik zou zeggen Developmental ... something? Misschien kun je bij een paar universiteiten kijken hoe ze het noemen.

- kleuters
Hier hebben ze niet zoiets als kleuters. Ik omschrijf het altijd met leeftijd, dat is tenminste constant. In QLD heb je prep (een jaar of 5 oud) en dan year 1, year 2 enz. In principe ben je prep teacher ofzo. Maar omdat prep hier zo nieuw is, kennen ze de specialisatie niet echt. Ik weet niet waar je wilt gaan wonen. maar als je googled op education en de staat waar je wilt gaan wonen, kom je vast wel op de site van de desbetreffende staat en de benamingen voor de verschillende klassen. Zo heb je ook kindy en pre-school, wat nog jonger is dan prep.... Allemaal een beetje lastig. Ik heb in mijn CV geschreven: I was teaching 4 to 6 year old's. Of iets van die strekking.

- kleuterleerkracht
Zie stukje hierboven.

Nog even een toevoeging, kinderen in QLD gaan van baby naar toddler (peuter) naar kindy naar preppie naar... primary school denk ik ;).

Sterkte met de vertalingen. Ik kan je ook nog adviseren om een aanbevelingsbrief mee te nemen van je laatste werk of stage. Daar houden ze wel van hier :).
 
"Prep" is inderdaad nieuw sinds dit(?) jaar, maar ik dacht dat het in de plaats van preschool kwam, niet erna. Als ik 't allemaal goed begrepen heb van m'n schoonmoeder (die jarenlang preschool teacher is geweest in QLD) noemden ze voorheen kleuters (4-5 jaar oud) "preschoolers" en was een kleuterleerkracht een "preschool teacher" (en de meeste mensen noemen het nog steeds zo). 
 
Hee wat fijn al die reacties meteen!
Tja, we gaan in Melbourne wonen, en mijn vriend had het ook over preps, maar goed het kwam op mij een beetje over als een afkorting, maar dat is het dus als ik jullie zo hoor niet...
Nina's cv zou best fijn zijn luuk!!

O ja enneh Jack... I'll give you a doorbell... if I need any specialised words around fishing  :wink:...
offeh... ben je tegenwoordig ook kleuterleerkracht?

Groetjes Bregje
 
pedagoog(de ~ (m)) als in `pedagoog`:
educationist (the ~)

ontwikkeling= development

en dan combineren maar?
 
Hoi,

Bij vacatures in de krant zie ik ook vaak staan: Teacher Early Childhood.

Groeten Sander
 
Hi
In Melbourne heb je 3 year old kinder (toddler, is 2 halve dagen maar wordt door de ouders betaald, dus niet ieder kind gaat), 4 year old kinder (preschooler) is de kleuterschool (groep1) ieder kind mag 4 halve dagen naar de kleuterschool met minimale bijdrage van de ouder) daarna ga je naar de primary school waar je 'prep' (groep 2) hebt en dan grade 1,2,3,4,5,6. 
De 'kinder jaren' zijn hier preschool jaren.

Sidonia
 
Hallo,

Tja, als het toch zo goed gaat met de vertalingen, dan maar meteen nog een er tegenaan gooien...

Vertaling voor IB-er (oftewel interne begeleider)?

Iemand enig idee?

groetjes Bregje
 
[quote author=bregje link=topic=9012.msg120560#msg120560 date=1215095950]
offeh... ben je tegenwoordig ook kleuterleerkracht?

Groetjes Bregje[/quote]

Dacht , als ik het zo uitleg is het heel duidelijk, speciaal voor jouw.
By the roadway, wat is je leeftijd eigenlijk.

Jack :evil:
 
[quote author=Jack link=topic=9012.msg120983#msg120983 date=1215598730]
[quote author=bregje link=topic=9012.msg120560#msg120560 date=1215095950]
offeh... ben je tegenwoordig ook kleuterleerkracht?

Groetjes Bregje[/quote]

Dacht , als ik het zo uitleg is het heel duidelijk, speciaal voor jouw. = jou  :wink:
By the roadway, wat is je leeftijd eigenlijk.

Jack :evil:
[/quote]

Leerkracht he... krijg je dat....
Ik ben nog nét geen 25... ben op dezelfde dag als Chantal jarig... (dus ja kun je ff zoeken... altijd leuk)
Waarom eigenlijk? Kom ik zo jong, of juist zo oud over? Ben nu wel benieuwd...
 
[quote author=bregje link=topic=9012.msg121072#msg121072 date=1215674741]

Ik ben nog nét geen 25... ben op dezelfde dag als Chantal jarig... [/quote]
Gelukkig ben ik ook nog net geen 25  :grin:

Chantal
 
Ik zou zeker geen termen gebruiken als toddler of prep, gebruik gewoon agegroup X-X. School is hier echt heel anders...
hier in Vic beginnen de minderen later, en gaan dan gelijk met een vliegende start lezen, waardoor ze een stuk verder zijn als ze 5/6 zijn dan in NL.

IB er zou ik noemen councillor, maar in een CV is er best ruimte (noodzakelik zefs, als je uit het buitenland komt) voor uitleg van je werkzaamheden. Ik was lid van een team samen met de IB'er en heb gewoon uitgelegd wat de taken van het team was, en mijn rol daarin. Ze zijn slim genoeg om dan het juiste woord eraan te koppelen, je maakt minder fouten en de kans dat je verkeerd begrpen wordt is kleiner. Bovendien is het fijn als ze je CV lezen en er concluses uit halen, ipv het scannen en vergeten. Dat doe je door je vakkundigheid uit te leggen.

nog een optie; kijk naar curricula van studies hier, en neem termen over. Maakt ook dat ze meteen begrijpen wat je bedoeld.


succes
 
Hoi,

Voor het vertalen van mijn opleiding heb ik veel gehad aan http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch.htm

Het lijken verschillende woordenboeken/vertalingen vanuit de EU te zijn.

Succes!
 
Back
Top