Maken Engelstalige CV voor jobhunting in Australia

B

Breda

Hallo,

Ben druk bezig met vertalen van mijn CV naar het Engels. Nu is mijn vraag, wat zijn eisen aan een CV gezien vanuit een Australische HR-bril?

Iemand hier tips over?
 
Ik heb een aantal sites gebruikt met het maken van mijn cv voor australie, dit zijn ze:

http://www.on-shopping.com.au/australia/CV,039s/

http://www.jobsguide.com.au/editorial.asp?state=national&template=ed3

http://www.jobera.com/job-resumes-cvs/international-resumes-cvs/australia/australian-cv.htm

Hopelijk heb je er wat aan, succes!!!
 
Een paar tips:

Australische resumes (of CVs) zijn in de regel in de orde van 4 paginas, in tegenstelling tot Nederland dat 1 a 2 paginas telt. Dus je mag wel lekker uigebreid je eigen te koop zetten.

Verder is het raadzaam om de zinnen te starten met een werkwoord en de ik-vorm te vermijden. Bijvoorbeeld:

"Contributed to the design of the space shuttle and in particular the part that fell off."
 
Ik was van plan te zeggen: "Korter dan in NL", maar dat zorgt voor verwarring na Neo's statement ;-) Ik dacht dat NL CVs meer in de orde van 4 pagina's zijn.

Wat zeker wel anders is dan in NL is dat je jezelf echt verkoopt. Je legt flink de nadruk op wat je verantwoordelijkheden waren en hoe goed je dat hebt gedaan.
Maar het ligt aan het soort baan. Voor beginners (net van uni) kijkt mijn bedrijf in eerste instantie alleen naar cijferlijsten (transcripts), en daarna een gesprek. De rest van het CV bepaalt alleen bij welke afdeling je terecht komt, maar is niet van belang voor succes. Het valt mij op dat de lijstjes hier vrij belangrijk zijn.

En vergeet niet dat het een eiland is, waar wie je kent soms belangrijker is dan wat je weet.
 
Ik probeer nou mijn Cv inelkaar te zetten en moet zeggen het lukt aardig maaaaaaaar hoe moet ik in godsnaam VBO, MBO, HBO in het engels vertalen heb nou iets van (zie pic) Maar ik vind het heelemaal niks vooral dat stukje met middle higher education :wall:
cv.jpg
 
Ik wil niet zeuren, maar ik dacht dat je je laatstgenoten opleiding en werkervaring bovenaan zou moeten zetten.
Althans, dat doe ik altijd, maar ik kan het ook verkeerd aangeleerd hebben, hoor  :).

Gr. Mel
 
Ik zou er zoiets van maken:
2001  Information Technology at The Hague University, The Hague, The Netherlands.
Not graduated, decided to specialise in electronics rather than information technology.

1996-2000  Further education at The Dutch Aviation College, Hoofddorp, NL
Graduated as an aircraft avionics/electronics specialist.

1992-1995  Senior Certificate at the Hofstad College, The Hague, NL
Graduated as an electrician.

De Haagse Hogeschool (naar ik aanneem?) zou ik gewoon vertalen met The Hague University, een High School is een middelbare school.

Verder weet ik niet zeker of "senior certificate" de juiste term is, misschien kan iemand met ervaring op een Aus high school dat bevestigen?
 
[quote author=Hans de Visser link=topic=459.msg27063#msg27063 date=1126222298]
De Haagse Hogeschool (naar ik aanneem?) zou ik gewoon vertalen met The Hague University, een High School is een middelbare school.
[/quote]

De NAATI vertaler die Rebekka's diploma heeft vertaald, heeft Hogeschool Leiden als University of Leiden vertaald (niet te verwarren met Leiden University wat de Engelse naam van de Universiteit Leiden is). Dus ik ben het met Hans eens (en een officiële vertaler dus ook).

Streker nog als ik de website van de Haagse Hogeschool in het Engels bekijk staar er letterlijk: "The Hague University of Professional Education". Zie deze link.
 
Ziet er goed uit Hans tnx :up: :up:

@ Tinus inderdaat het staat gewoon op hun site wat betreft Haagse Hoge school.. stom stom... dat heet iets verder kijken dan mijn neus lang is :oops:  :oops:
tnx  :up:
 
[quote author=Bear link=topic=459.msg27075#msg27075 date=1126250604]
het staat gewoon op hun site wat betreft Haagse Hoge school.. stom stom... dat heet iets verder kijken dan mijn neus lang is :oops:  :oops:
tnx  :up:
[/quote]

No worries :), we zijn hier tenslotte om elkar te helpen (en soms een beetje te bekvechten :wink:).
 
Yep, dat klopt :up: alleen zijn er meer mogelijkheden dan TAFE alleen dus je zult met een wat algemenere noemer moeten gaan zoals: Further Education (en dan de specificaties) of Higher Education (idem). Dat kom ik hier meestal tegen op de resume's die wij krijgen en heb ik zelf ook gebruikt.  Een andere noemer die je zou kunnen gebruiken is 'specialised education' als het over een specifiek iets gaat.

Enneh Jufrebekka zal ik even een sollicitatie gesprek voor je regelen met de Head Chef (las net elders over het poetsen van tafels en kinder snoetjes!!! :-D.. "we will keep your name on file :evil:" p.s. krijgen jullie de Westside News (Quest)? Tijn (die van mij) stond in de krant :).

Syl
 
Back
Top