tips gevraagd omtrent NLs talig opvoeden

Aussielover

XPdite Sponsor
Hi all!

Ik ben Ingrid, alweer even geleden dat ik iets gepost heb daar ik druk bezig ben met hoogzwanger te zijn. En daarmee komt deze vraag in mij op. Ik ben getrouwd met een Australier die dus geen woord NL spreekt en ik wil graag ons kindje tweetalig opvoeden. Het NLs talige gedeelte moet dus geheel van mijn kant komen.

Heeft iemand hier ervaring mee? Alle tips zijn welkom!

Dus voor de duidelijkheid: ik ben de enige (a.s.) ouder die NL talig is en mijn ouders/familie wonen allen nog in het NLse. Hoe pak ik dit aan?  :|

Ingrid,
Springfield Lakes.
 
Hoi Ingrid,

Welkom terug! :up:

Onze dochter (bijna 10 maanden oud) wordt ook tweetalig opgevoedt. Ik praat nederlands met haar en mijn vriendin en haar dochter (9 jaar) praten beiden engels. Het is best grappig want ze probeert al woorden na te zeggen, zoals lamp (mmmmp) en visjes (vssss). Veel verder zijn we nog niet. Ze zegt wel mama, papa en Jsss (Jessica) en dat is het dan wel. Ik denk dat ik binnenkort probeer wat nederlandstalige kinder cd's te kopen.
 
Vrienden van mij (hij is NL en zij is Engels) voeden hun kinderen ook 2-talig op. Zij spreekt engels met hun en hij Nederlands. Wanneer zij naar haar ouders in de UK gaan wordt er alleen Engels gesproken en wanneer ze in NL naar zijn familie gaan alleen NL. De kinderen pakken het vanzelf op. In het begin wilde er nog wel eens 2 talen door elkaar gesproken worden door de kids maar naar mate ze ouder worden is dit steeds minder aan het worden. Dus wees niet bang wanneer ze in het begin alles door elkaar gooit dit gaat vanzelf over.

Wat grappig is dat wanneer ik engels met hun spreek, ze soms in het NL terug antwoorden en wanneer ik aangeef dat ik ze dan niet verstaan zeggen ze het heel netjes in het Engels, maar wel met een blik van "hoe kan het nou dat je mij niet verstaat? ik hoorde je net Nederlands praten".

Al weer even geleden heb ik bij een werkgever gewerkt als Personal Assistant en haar man was Engels. Ook hun zoon werd 2-talig opgevoed. Deze inmiddels jongeman spreekt vloeiend 2 talen zonder enig accent in beide talen. Hem heb ik allerlei Engelse liedjes en spelletjes geleerd. Hij kent ze nu nog!  :smile:
 
Hallo Ingrid,

Ik heb ervaring 'andersom', ik als schotse met een nederlandse man in Nederland met kinderen van 4 en 2,5.  Ik sprak engels met hun, voor de rest hoorden ze alleen nederlands.  Dus ze spraken nederlands, maar niet engels, wel verstonden ze alles wat ik zei een alle woorden konden ze ook in het engels zeggen.

Na 9 dagen alleen bij mijn ouders voordat we naar Australie vertrokken, konden ze ineens in engels praten!  Mijn zoontje wat minder maar mijn dochter kon alles vertalen voor mijn moeder.

Hier in Australie gaat het hartstikke goed, we hebben al kennis gemaakt met Nederlanders (Annemiek, Maluka, Eerainuh) en ze weten precies wanneer ze Nederlands moeten praten en wanneer engels.

Wat ook helpt is om DVD's in twee talen te hebben, we doen soms een DVD in engels, dan een andere keer in Nederlands.

Ik zou zeggen, maak je niet druk om, het komt wel goed, kinderen kunnen zo snel dingen oppakken.

Succes!

Groetjes,
Susan
 
Hoi Susan,

Daar is mijn moeder ook zo bang voor nu we het hun verteld hebben; bang dat de kleinste(nu 2) hun niet meer kent en of ze op school wel kunnen wennen qua taal en qua temperaturen. Mijn moeder kan absoluut niet tegen de hitte dus de kinderen zouden er dan ook zo last van krijgen maar hier slapen ze ook goed als het heet is dus daar maak ik me geen zorgen over, ook al wordt het in nederland geen 45 graden. Hier is de temperatuur toch anders  dan in Australie. Kevin van 5 is nu 2 keer in Australie geweest en die had er geen problemen mee.

Qua taal; wij hebben ze tot nu toe allleen nederlands geleerd. Mijn man is in Australie(melbourne) geboren en ik ben nederlandse. We praten alleen nederlands zowel tegen mijn ouders als mijn schoonouders. Zij zijn in '59 geemigreerd naar australie. Elke zondag bellen we met elkaar; met mijn schoonouders via de telefoon en met mijn schoonzusje in het engels. Daar praat ik dan wel engels tegen want ze kan het nederlands wel verstaan maar niet echt praten.
Met mijn schoonouders praat mijn man wel het liefst engels maar ook wel eens nederlands. kevin kan, als hij al aan de telefoon wil komen, gewoon nederlands.

Na alle successtory's van andere aspirant emigranten ben ik ervan overtuigd dat kinderen de taal heel snel oppikken. Stel dat we maart 2010 daar heen gaan dan is hij bijna 6 dus zal hij waarschijnlijk nog een half jaar naar prep gaan dus kan hij spelenderwijs het engels oppikken. Jeremy gaat dan nog niet naar school maar ben wel van plan naar een (dutch)playgroup te gaan, al is het maar vanwege mijn sociale contacten.

Groetjes heidi
 
Tweetalig opvoeden is best goed te doen. Belangrijk is dat jij consequent NL tegen ze spreekt. Als jij ook over gaat op Engels zijn ze het NL echt binnen een paar maanden kwijt.
www.ouders.nl heeft een heel archief met honderden vragen en antwoorden over meertaligheid geschreven door taalspecialisten (vraagbaak meertaligheid)
Je kunt ook zelf een vraag insturen.
Dutch playgroup is leuk en kan nuttig zijn.
Als ze wat ouder zijn (ik vind dat ze dan minimaal 6 moeten zijn, maar vriendinnen van me zijn jonger begonnen) kun je overwegen een lespakket te kopen om ze ook NL te leren lezen en schrijven. Of naar een NLse school te gaan.
 
Onze dochter (bijna 10 maanden oud) wordt ook tweetalig opgevoedt. Ik praat nederlands met haar en mijn vriendin en haar dochter (9 jaar) praten beiden engels. Het is best grappig want ze probeert al woorden na te zeggen, zoals lamp (mmmmp) en visjes (vssss). Veel verder zijn we nog niet. Ze zegt wel mama, papa en Jsss (Jessica) en dat is het dan wel. Ik denk dat ik binnenkort probeer wat nederlandstalige kinder cd's te kopen.
[/quote]

Dank je voor je 'welkom terug', Louw!  :smile: Ik heb in de tussentijd, zoals wel duidelijk is, dus niet stil gezeten..  :wink:

Ik wil onze bub graag het NL bijbrengen omdat mijn ouders, vnl mijn moeder, dus geen woord Engels spreken noch verstaan, en ik wil toch graag het contact tussen grootouders en kleinkind op gang brengen en onderhouden. Vandaar dat enige taalkennis dan wel gewenst is.

Ik denk idd aan NL talige boeken en CD's en DVD's en wellicht de NL school die hier opgericht is.

Groetjes,

Ingrid.
 
[quote author=Kathren link=topic=10247.msg143853#msg143853 date=1248423826]
Vrienden van mij (hij is NL en zij is Engels) voeden hun kinderen ook 2-talig op. Zij spreekt engels met hun en hij Nederlands. Wanneer zij naar haar ouders in de UK gaan wordt er alleen Engels gesproken en wanneer ze in NL naar zijn familie gaan alleen NL. De kinderen pakken het vanzelf op. In het begin wilde er nog wel eens 2 talen door elkaar gesproken worden door de kids maar naar mate ze ouder worden is dit steeds minder aan het worden. Dus wees niet bang wanneer ze in het begin alles door elkaar gooit dit gaat vanzelf over.

Wat grappig is dat wanneer ik engels met hun spreek, ze soms in het NL terug antwoorden en wanneer ik aangeef dat ik ze dan niet verstaan zeggen ze het heel netjes in het Engels, maar wel met een blik van "hoe kan het nou dat je mij niet verstaat? ik hoorde je net Nederlands praten".

/quote]

Hi Kathren!

Ha dat geeft de burger moed! :up:
Ik had namelijk van iemand gehoord dat hun kind de beider taal wel verstond maar niet sprak. Dat ons kind de Nl taal leert spreken is nu juist essentieel voor het onderhouden van contact met mijn NLse ouders. Vandaar mijn zorg over dit onderwerp.

Groetjes,

Ingrid.
 
Heidi en Jadiet,

Bedoelen jullie de NL Duyfkensschool met die Dutch speelgroep?

Weten jullie waar ik de/een Dutch playgroup kan vinden in de omgeving van Brisbane/ Springfield Lakes?

Het is nog wel aan de vroege kant maar ik wil toch heel graag met NL sprekende ouders in contact komen want anders zit ik zelf ook zo maar alleen thuis en het zal het NL spreken met onze kleine ook zeker verder helpen!

Groetjes,

Ingrid.
 
In Melbourne zitten 3 dutch playgroups. Maar daar heb jij niets aan.
Wat betreft het nut voor tweetaligheid:
Het zal misschien per groep verschillen (qua striktheid en structuur), maar ik merk dat de kinderen onderling toch voornamelijk engels spreken. Wel is het zo dat ze ervaren dat Nl niet alleen maar een rare afwijking van mama is, maar dat er meer mensen die taal gebruiken. En dat is wel erg belangrijk.
Verder is het voor mama wel een erg leuke aanvulling bovenop de Aussie sociale contacten.
Dus als je een dutch playgroup kunt vinden (of oprichten) in Brisbane kan ik het zeker aanbevelen.

Wat betreft tweetaligheid in het algemeen:
-spreek consequent NL met je kind
-laat je straks niet van de wijs brengen als een logopedist of kinder teacher zegt dat je kind achterloopt met Engels: het is nooit aangetoond dat het laten vallen van een taal helpt bij taalachterstand (en weg is weg!)
-om de taal (maakt niet uit welke) van je kind goed te ontwikkelen, is het belangrijk om de taal te spreken die jij het best beheerst (dus om een kind goed engels te leren, kun je beter goed NL met hem/haar spreken, dan matig engels)
-meertaligheid is goed voor taalontwikkeling in het algemeen
 
Hoi

Helemaal mee eens consequent Nederlands praten, maar dat is niet zo makkelijk als het lijkt, vond ik.

Je zal merken dat 'je kind' Engels tegen je begint te praten (omdat ze daar natuurlijk veel meer mee opgaan) en als je daar op ingaat merkt je kind dus dat jij het verstaat en zal voor de makkelijkste weg gaan kiezen, onbewust hoor maar omdat het makkelijker is.

Ik zelf had het dat als ik iets in het Nederlands tegen de kids zei en zei antwoordde met Wat zeg je, dat ik dacht dat ze het niet begrepen maar ze verstonden het gewoon niet.  Dus in plaats van het gewoon in het Nederlands te herhalen, herhaalde ik het in het Engels, foutje!
Ook geen genoegen nemen met een Engels antwoord, als ze Engels willen praten dan moeten ze met bijv. papa praten.

Mijn zoon, hij was toen een jaar of 6,7,8 zei dat hij het onzin vond om Nederlands te praten, tenslotte waren wij de enige die dat praten en wij verstonden tenslotte Engels.

Ben eens naar een Uni workshop geweest over meer-talig opvoeden.  Daar werd ook nog verteld dat je moet proberen om bijv. zwemles, muziekles etc in ons geval Nederlandstalige onderwijzer te krijgen.  Naar museum's gaan etc.  want de vocabulaire zal anders te beperkt blijven en je moet dat bewust stimuleren.
Laat niet altijd    de pakjes uit nederland boeken en of videos zijn.  In het begin vonden de kids het leuk maar naar een jaar of wat kregen ze er een hekel aan het was altijd een  iets om te leren.

Inmiddels zijn mijn kids tieners en kunnen alle drie Nederlands praten, schrijven en lezen als een tweede taal.  Engels is hun 'moeder'taal
Ik praat double dutch. 

Hoop dat het iets helpt.

Sidonia
 
Nick is nu net 2, en is al heel goed in het onderscheiden van Nederlands en Engels. Hij praat over het algemeen Nederlands tegen mij en herhaalt hetzelfde dan vrolijk in het Engels tegen Sally. Af en toe haalt hij natuurlijk nog wel eens iets door de war, maar ik sta er nog regelmatig van versteld dat ze op die leeftijd al zo makkelijk onderscheid kunnen maken. (Leuk zinnetje vanochtend: "Nick wil banaan? Papa zegt banaan, mummy says banana.") Ik had oorspronkelijk niet echt verwacht dat het veel zou worden aangezien ik zeker in het begin niet altijd even consequent was met Nederlands spreken tegen hem, en de rest van z'n wereldje was natuurlijk helemaal in het Engels, maar het blijkt toch wel te lukken als je er maar voor zorgt dat hij met genoeg Nederlands in aanraking komt. Het "merendeel" (dwz 3 Nijntjes vs. 1 Wiggles ;) ) van zijn DVDs en zeker de helft van zijn boekjes is in het Nederlands. Het helpt wel dat Sally redelijk Nederlands kan spreken en hem dus ook uit Nederlandse boeken kan voorlezen.
Met Iluka praat ik ook Nederlands, maar haar woordenschat is voorlopig nog beperkt tot aahguu en pfffff ;)
Ik heb nog geen lange termijn ervaring zoals Sidonia, dus misschien is het over een paar jaar allemaal weer anders, maar voorlopig zou ik zeker aanraden om veel Nederlandse boeken, CDs en DVDs in te slaan. Mijn ouders hoeven al niet eens meer te vragen wat ze de kinderen moeten opsturen uit Nederland voor verjaardagen of Sinterklaas...
 
[quote author=Hans de Visser link=topic=10247.msg144284#msg144284 date=1248870815]
Mijn ouders hoeven al niet eens meer te vragen wat ze de kinderen moeten opsturen uit Nederland voor verjaardagen of Sinterklaas...

[/quote]

Ow, ik dacht dat Sinterklaas dat zelf altijd al wist  :?
 
Neejoh.... Je moet toch een brief in je schoen stoppen wanneer de boot net in Nederland is en dan moet je daar in schrijven (of tekenen) wat je graag van Sinterklaas zou willen krijgen. Met wortel en/of appel voor het paard natuurlijk....
 
Neem eens een kijkje op de site van www.stichtingnob.nl][url]www.stichtingnob.nl [/url] (= Nederlands onderwijs in het buitenland)
Dit is een stichting die ervoor zorgt dat kinderen over de hele wereld les kunnen volgen in het Nederlands.
Dwz dat ze ongeveer 2 1/2 u per week les krijgen in nederlandse taal en cultuur.  Dit wordt meestal gedaan in Australische scholen, maar dan op woendag of zaterdag.  In Australië zijn er 3 scholen, in Perth, in Sydney, in Brisbane.

grtjes
 
Sidonia .. Bedankt voor al je nuttige tips! Zal ze zeker opvolgen!  :up:

Nesje.. ook zeer bedankt! Word zeer gewaardeerd! :up:

Ha die Hans! Leuk weer eens wat van je te horen! En bedankt voor de bemoedigende woorden..dat geeft de burger moed!  :up:

Ik ben nu 3 weken van de uitgerekende datum af dus zal me even op de bevalling en komst van pa en ma uit NL concentreren maar ik zal zeker in mijn zwangerschapsverlof de Dutch playgroep hier opsnorren en de opties mbt NL scholing uitzoeken.

Wish me luck!

Groetjes,

Ingrid.
 
Joy is nu bijna 5 jaar en anderhalf jaar in Australie. De meeste woorden weet ze zowel in NL als ENG en als zij nieuwe woorden aanleert, Engels of NL, dan zeg ik er ook altijd het anderstalige equivalent bij. Dat gaat erin als ketenlapper.
Joy schakelt makkelijk maar heeft ook haar voorkeuren. Ze vindt het bv prettig om mij in NL aan te spreken als ik haar bij de creche of school ophaal. Ik heb de indruk dat ze daarmee heel snel naar onze wereld refereert (bevestiging, relatie/band etc) en zo dus schakelt van school- naar thuissituatie. Ik geloof ook dat ze het stiekem wel een beetje interessant vindt ten opzichte van de andere kinderen die natuurlijk aandachtig luisteren wat er gebeurt.
Thuis spreken wij NL. Joy speelt vaak in het Engels, rollenspellen, met haar poppen spreken etc. Daar oefent zij duidelijk haar sociale interacties en die zijn zelden met Nederlanders. Toch zijn er aardig wat Nederlanders in Broome en die komen we af en toe tegen. Daar maak ik dan wel een punt van: 'wat leuk, kun je ook NL spreken met deze mevrouw/meneer/dit kind' en dan is het meteen leuk.
De laatste tijd spreekt zij mij vaker aan in het Engels, vooral als zij iets vertelt over iets wat in Australische context is gebeurd. Ik herken dat wel; na een half jaar werken op een cattle station, mustering etc kon ik daar maar moeilijk met Nederlandse woorden over vertellen, de woordenschat is allemaal verbonden met de context.
De afgelopen weken heb ik vaker dan ooit tegen Joy gezegd: 'vertel het eens in het NL, laten we NL spreken thuis etc'. Dat doet ze zonder meer en ik hoop het zo te houden.
De vele NL boeken en een handvol favoriete dvd's helpen ook. En natuurlijk het wekelijkse webcam gesprek met haar vader, ik geloof dat dat ook behoorlijke impact heeft.

Maar ja, ik hoor ook NL ouders met iets oudere kinderen die echt weerstand gaan bieden tegen NL thuis, die wie weet wat de toekomst brengt... Dit zijn overigens mensen die in lespakketten investeren, die ik persoonlijk erg duur vind en waarvan ik mij afvraag of het echt de moeite waard is. Leuke boeken of activiteiten in het NL samen doen, zelfs Oz ABC school boekjes naar Nederlands vertalen etc houden het NL toch ook goed op peil lijkt me. Verder vertel ik af en toe hoe handig en leuk het is als je twee talen vloeiend beheerst, dat je daarmee een streepje voor hebt.
Recent heb ik met Joy een alfabet plakboek gemaakt. Een pagina per letter, waarop zij links plaatjes plakt van dingen die in het NL met die letter beginnen en rechts Engels. In het midden, op de streep, plakt ze plaatjes waarvan de beginletter hetzelfde is.
Ook pakt Joy van alle kinderen in haar klas het makkelijkst en vloeienst de Yawuru woorden op die zij hier op school leert, wat de locale Aboriginal taak is.

Verder valt mij iets geks op, waarvan ik mij afvraag of anderen dat ook bemerken: Joy spreekt vloeiend ABN (terwijl ik een licht Amsterdams accent heb) maar als ze met mensen uit NL aan de telefoon op Skype zit, hoor ik plotseling een Engels accent. Is dit nu mijn waarneming die mij in de maling neemt, of kan dit echt gebeuren?

Groet, Fae
 
Hoi

Qua accent denk ik dat het meer de vergelijking is met degene die je aan de andere kant van skype hoort.  Als je alleen naar je dochter luistert is het ABN maar als je dan een 'verse' Nederlander hoort valt het op dat je dochter toch geen ABN praat/of een accent heeft
Ik praat Rotterdams maar als ik mijn familie hoor vind ik dat ik lang niet zo plat praat, bij mij dus het omgekeerde.  Ik zelf vind dat ik geen Oz accent heb maar mijn familie zegt dat aan mijn Nederlands een accent te horen is. 

Met mijn eigen kinderen ben ik naar de Ned.lessen geweest, hetgeen gezellig was maar toch...... ik vroeg me ook regelmatig af of ik er wel goed aan deed.  Ja ze praatte in ieder geval 1x per keer steevast Nederlands maar vonden het niet leuk.  Regelmatig zeiden mensen 'oh maar als ze ouder zijn dan hebben ze er plezier van' dan dacht ik weleens mmm je hele jeugd voel je je kl...... om er later plezier van te hebben, is dat het waard?      Ben gestopt toen mijn oudste klaar was met groep 8.  Mijn jongste heeft dus maar 1 1/2 jaar op het schooltje gezeten maar praat net zo makkelijk met Oma en Opa mee.

De opmerkingen, laten we nu eens Nederlands praten etc heb ik ook gedaan,werkt tegen op een gegeven moment.  Ik kreeg dan gezichten van "oh daar heb je haar weer!"  Achteraf gezien denk ik dat je het gewoon moet doen! niet over praten maar consequent Nederlands praten, niet vertalen in het Engels, niet uitleggen in het Engels, geen vergelijking maken in het Engels, dat Engels gaat echt helemaal vanzelf.  en ja ook ik weet maar al te goed dat als je moet  uitleggen wat er overdag gebeurd is (hetgeen in het engels gebeurd is) dat het moeilijk is omdat dan in het Nederlands te vertellen maar dat is juist de groei in de taal.  Als ze het niet begrijpen of naar woorden zoeken in het Nederlands uitleggen en samen naar de juiste woorden zoeken, maar ja dat haalt de 'joy' van het verhaal weg en dan hoeft het niet meer.  Dus de keuze is dan wil je dat je kind zijn verhaal met je deelt of wil je dat het goed Nederlans leert.  Ze praten overigens nu constant Engels maar zodra Oma of Opa er zijn praten ze Nederlands.  Maar het zijn beperkteconversaties. Huisje, boompje, beestje geen diepgaande discussies.   
Ik heb onder begeleiding van mensen die het zouden kunnen weten, wekelijkese schema's opgezet.  Deze week praten we in de morgen Nederlands volgende week gedurende de sport aktiviteiten, etc omdat ze gewoon niet wilde, ik versta Engels en we zijn in Oz.  Op een gegeven moment wordt de talenschat in het Nederlands zo klein dat ze zich niet echt uit kunnen drukken in het Nederlands zoals ze dat in het Engels zouden kunnen en vandaar dat ze Engels gaan praten.  Dus de kunst is dat de Nederlandse woordenschat zoveel mogelijk gestimuleerd moet blijven.  Heel veel lezen dus en heel veel praten waar je ook gaat.

Een andere vraag is hoe goed  wil je dat ze Nederlands leren, is het alleen om te praten of moet het ook lezen en schrijven zijn.

Dit is dus mijn ervaring wat ik hier neerzet, mijn kinderen zijn hier geboren en dat is wellicht ook weer anders als dat je komt met kinderen die al nederlands praten.



Sidonia
 
Back
Top