vertalen van getuig schrift voor nursing board

marymary

XPdite Sponsor
Ik weet dat ik mijn diploma's moet laten vertalen en gestempelt door NAATI, maar hoe zit dat met je getuigschrift en eventueel andere referenties?

groet Mary
 
Het is een afkorting van het onderstaande.

National Accreditation Authority for Translators and Interpreters

The Nurses and Midwives Board requires that both the document in the original language and its translation be submitted.  All documents and certifications not in the English language must be translated by an independent reputable translation service.

It is expected that translations made in Australia be by a government service, or translator for the particular language conversion, accredited at Level 3 or 4 by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, and this should be stated on the translated document. 
 
Jan had zijn getuigschrift meteen in het Engels laten maken. Als de jouwe in het Nederlands is zal je hem wel moeten vertalen.
Succes met de nursing board en IELTS, al enig idee wanneer je het gaat doen. Werk genoeg in ieder geval als nurse en gewoon 8 uur werken of 12 als je wilt maar dan hoeveel je niet zoveel dagen. Alles beter dan wat je deed, of niet? :up:

Erna
 
Hoi Marymary,

Misschien is het mogelijk om de organisatie die het getuigschrift heeft afgegeven een Engelse versie op te laten maken. Dat scheelt dan weer allerlie gedoe en vertalen en certificeren ervan. Meeste organisaties in nederland regelen dat zonder probleem of extra kosten. Als het maar op origineel papier met een handtekening is.

succes er mee
 
Back
Top