bewijs work experience

stars

Member
Ik heb het forum doorzocht m.b.t. het bewijs voor work experience dat aangeleverd moet worden voor DIAC voor een permanent visum. Blijft toch een beetje onduidelijk. In booklet 6 wordt alleen een pay slip genoemd (naast een reference). Is dat ook de ervaring van degenen die recent een visa grant voor een permanent visum hebben gekregen? 1 recente loonstrook? Vertaald? Gecertificeerd? Of toch ook van meerdere jaren of jaaropgaven? Of ligt het dan net weer aan de CO die je hebt?
 
Bedankt voor de antwoorden. Ik heb een reference waar m'n werkhistorie in staat, dus dat zou goed moeten zijn. Maar dan loonstroken en jaaropgaven. Heb ik ook maar wordt een duur grapje als dat vertaald moet worden. Hebben jullie dat laten vertalen?
 
Op elke loonstrook staan dezelfde woorden. Kun je er niet gewoon 1 laten vertalen die dan geld voor alle loonstroken van die werkgever?
 
@Gwen: Dat kan idd, en zo heeft onze vertaler vaak ook gewerkt.
Ofwel vertaald die gewoon enkel de belangrijke zaken, zoals datums van in dienst zijn en zo.
 
Dat is een goed idee, maar volgens mijn vertaalster kan je een document niet gedeeltelijk laten vertalen (je betaald gewoon voor elk woordje/cijfertje) anders is het niet rechtsgeldig. Ik zal het nog eens vragen en dan specifiek voor een loonstrook. Bij m'n cijferlijsten kon het in ieder geval niet volgens haar.
 
Wij wel, maar niet zo heel veel woorden. We hadden alleen de eerste en laatste loonstrook.
 
Yep.

(per baan by the way...)

Edit:
Dat ging dus alleen over de loonstroken, we hadden meer bewijs dan dat; referenties en contracten, visitekaartjes... En dat was het geloof ik.
 
Wij hebben één loonstrook volledig laten vertalen. De overige loonstroken niet, want de woorden zijn het zelfde en de cijfers begrijpen ze wel.

Als je gaat emigreren, moet je niet op een tientje kijken zo realiseren wij ons. Alles kost geld, dus de vraag is: is het je dat waard?

Kosten van het vertalen moet je denken aan zo'n 300 - 500 Euro
 
Om nog even op dit topic door te gaan: ik heb een tip van iemand gekregen om je werkgever een verklaring te laten afleggen in het Engels, dit scheelt dan weer in de kosten voor het vertalen. Je kunt dan eventueel zelf een verklaring opstellen en die door je werkgever laten ondertekenen. Indien je het goed met je werkgever kan vinden, moet dit mogelijk zijn, en voor mij geldt dit wel.
Maar.. mijn manager spreekt praktisch geen Engels. Heeft iemand ervaring met het DIAC, of een organisatie voor een skills assessment, dat er contact wordt opgenomen met je werkgever om extra informatie te vragen of om te verifiëren of de informatie klopt?
Het lijkt mij namelijk erg knullig als ik haar een verklaring laat ondertekenen en als hier op wordt gecontroleerd dat ze iemand aan de lijn krijgen die niet uit haar woorden kan komen in het Engels.

Iemand ervaring mee?
 
En het kan evengoed zijn dat die verklaring voor haar vertaald is zoals je zegt. Niks mis mee volgens mij.
 
2 oude werkgevers hebben voor mijn een officiële brief schreven in het Engels met 2 zinnen om mijn functie te bevestigen zoals op mijn cv. Dit was voor mij voldoende.
 
Om nog even zelf antwoord te geven op mijn vraag. Ik heb zelf een reference in het Engels geschreven, waarin ook m'n salaris genoemd stond en een overzicht van m'n uren enz. Dit het m'n leidinggevende ondertekend. Daarnaast heb ik 1 loonstrook (niet vertaald of gecertificeerd) meegestuurd. Dit is geaccepteerd en er is niet om verder bewijs gevraagd.
 
Back
Top