Certified copies

Loeloe

Active Member
Wij zijn nog steeds bezig met verzamelen van documenten voor de EOI en voor J's Skills Assesment bij ACS.

Alles wat oorspronkelijk Nederlandstalig was, hebben we ofwel laten vertalen ofwel (soms na langer aandringen) de Engelstalige versie kunnen aanvragen.

Nu zijn we aan het bekijken van wat we precies een "certified copy" moeten hebben.

Tot nu toe zijn dit onze lijsten:

voor ACS:
- Birth certificate
- Diploma's J. + bijlagen
- Employment reference

Voor de EOI:
- Passports
- Diploma's J. (voor Educational Qualifications)
- Birth certificates

Nu vroegen we ons af of jullie voor de diploma's alle pagina's en bijlagen hebben laten certificeren? Dan gaat het natuurlijk al snel tellen als je ergens per pagina moet betalen .. :)

Ik blijf het zo'n raar gedoe vinden om originele documenten, die we van officiële (overheids)instellingen gekregen hebben, te laten certificeren om dan toch gewoon in te scannen .. o_O
 
Last edited:
Wij hebben alles laten vertalen door http://www.vertaalbureaucremer.nl/ en zijn zeer tevreden, erg professioneel gedaan! En toen ik bedacht dat ik een tweede setje beëdigde vertalingen willen hebben voor mezelf koste dat maar 25 euro extra! Ons totaal bedrag kwam op ongeveer 265 euro....was niet duur vergeleken met sommige offertes. En op het totale bedrag van alle emigratiekosten een schijntje....

Succes!!
 
Birth Certificate.. Kun je die in het Engels opvragen bij je gemeente? En moet je dan inderdaad een stempel van de notaris er op laten zetten om het vervolgens in te scannen?? :confused: Pffff dan moet ik NOG een keer terug naar de notaris zo te horen.
 
Birth Certificate.. Kun je die in het Engels opvragen bij je gemeente? En moet je dan inderdaad een stempel van de notaris er op laten zetten om het vervolgens in te scannen?? :confused: Pffff dan moet ik NOG een keer terug naar de notaris zo te horen.

Jup, heb inderdaad een internationale versie dus in 4 talen,
maar toch ..
"All supporting documents must be scanned and uploaded with your application. All documents that you provide must be certified copies of original documents. Do not include original documents unless specifically requested to do so by the department. Documents not in English must be accompanied by accredited English translations."
(http://www.immi.gov.au/Visas/Pages/checklists/189.aspx)

90% van onze documenten zijn de originele Engelstalige versies, dus Engelse versie van diploma voorzien door hogeschool zelf, birth certificate door de gemeente, .. Dus niets van laten vertalen, allemaal originele documenten, en toch van alles een gecertificeerde kopie laten maken blijkbaar o_O
 
Even een vraagje, waar hebben jullie de documenten als certified copy laten bestempelen?
Ik moet nu ook voor een citizenship aanvraag hetzelfde proces doorlopen en dacht eigenlijk dat dit gewoon bij de gemeente kon...
 
Even een vraagje, waar hebben jullie de documenten als certified copy laten bestempelen?
Ik moet nu ook voor een citizenship aanvraag hetzelfde proces doorlopen en dacht eigenlijk dat dit gewoon bij de gemeente kon...
Bij de notaris heb ik het laten stempelen.
 
Als je het in Australie kunt laten doen, tijdens een verkennings trip of vakantie, kun je met je originelen en je kopieen naar een doorsnee winkelcentrum alwaar de lokale "Justice of the piece" al je kopieen kosteloos kan certificeren. Anders wordt het inderdaad een notaris.
 
Even een vraagje, waar hebben jullie de documenten als certified copy laten bestempelen?
Ik moet nu ook voor een citizenship aanvraag hetzelfde proces doorlopen en dacht eigenlijk dat dit gewoon bij de gemeente kon...

Ik ben het bij een notaris gaan laten doen (2 notarissen voor het correct gedaan was).
Ik denk dat als je in een kleine gemeente woont, het makkelijk daar kan. Ik woon echter in Brussel en moet hier voor alles al zeker een uur aanschuiven bij de gemeente. Had dus geen zin om een uur aan te schuiven en dan uit te leggen aan een beambte die geen Nederlands spreekt, laat staan Engels, wat ik nodig heb. Dus voor mij was een notaris makkelijker .. :) Als ik in een kleinere gemeente gewoond had, was ik zeker ook eens bij de gemeente langs gegaan.

Ik ben trouwens vandaag bij de tweede notaris langsgegaan, die alles GRATIS ondertekend en gestempeld heeft, ik moest er alleen zelf op voorhand de "Certified True Copy" text opschrijven .. :) Dus als er Belgen zijn die een notaris zoeken die het gratis doet, geef maar een seintje!
(ik heb trouwens reacties gehad van notarissen die wel tot 20 euro PER KOPIE vroegen ..)
 
Dankjulliewel! Ik ga maar eens even orienteren of het bij ons in de gemeente mogelijk is, daar ik in een klein dorpje woon :D
En anders zal ik op zoek moeten naar een aardige notaris die niet weet te rekenen zoals bij jullie @Loeloe
 
Als je het in Australie kunt laten doen, tijdens een verkennings trip of vakantie, kun je met je originelen en je kopieen naar een doorsnee winkelcentrum alwaar de lokale "Justice of the piece" al je kopieen kosteloos kan certificeren. Anders wordt het inderdaad een notaris.
Krijg je daar geen vervelende vragen over van de douane? Wanneer je met een map vol documenten rondloopt als je alleen maar op vakantie komt? Wij gaan in april die kant weer op, Victoria verkennen, we zouden dan alles kunnen meenemen.

Tevens nog een andere document-gerelateerde vraag, ik hoop dat hier iemand dat weet: voor de TradeRecognition van mijn partner zijn we nu alle documenten aan het verzamelen. Nu staat er dat niet Engelse documenten vertaald moeten worden door een beëdigd vertaler. Geldt dit ook voor ALLE loonstroken/jaaropgaves? Of kun je volstaan met de vertaling van 1 exemplaar? Ze zien er tenslotte allemaal hetzelfde uit.
 
Krijg je daar geen vervelende vragen over van de douane? Wanneer je met een map vol documenten rondloopt als je alleen maar op vakantie komt? Wij gaan in april die kant weer op, Victoria verkennen, we zouden dan alles kunnen meenemen.

Als je voor je visum die papieren niet nodig hebt (bijvoorbeeld een holiday visa) dan kun je daar zeker vragen over krijgen. Leg dat maar eens uit.

Loonstroken/jaaropgaves...volgens mij hadden wij die niet allemaal laten vertalen. Alleen de eerste en laatste. Maar dat was het geld ook niet. Zijn maar wat losse woorden.
 
Bedankt voor de info! We laten de papierwinkel maar even thuis in april...
Over die vertalingen; had ergens anders ook al gelezen dat men de belangrijke info (naam, sofi nr, werkgever etc) ge-highlight had en dat dit ook geaccepteerd is. Dat gaan we eerst maar proberen. Contracten moeten wel allemaal vertaald worden en de huidige tendens is elk half jaar een nieuw contract... dat kost nogal wat zeg!! Iemand daar nog briljante ideeën over??
 
Kleine tip: als er gevraagd wordt om een vertaling, bedoelen ze dat ook zo. Niet gaan beknibbelen op dit soort dingen, het is het niet waard, bovendien kom je onderop de stapel als het niet klopt....zou jammer zijn toch. Zoek gewoon een aardige notaris in NL, dan komt dat vast wel goed. Het zou ook raar zijn om al die papieren mee te nemen, aangezien jullie de aanvraag vanuit NL gaan doen (neem ik even voor het gemak aan). Dus niet ritselen of iets dergelijks o_O gewoon doen wat ze vragen en alles komt goed, moet je maar denken. Ze gaan overigens 10 jaar terug in je werkervaring, hebben wij persoonlijk ervaren, dus mijn ritje naar België is uiteindelijk zeker niet voor niks geweest (referentiecheck). Doe nou maar gewoon wat ze vragen, daar wordt iedereen blij van :);):D
 
Back
Top