Engelstalig vakkenpakket SPH........poehpoeh

RenéenKarlijn

New Member
Hai allemaal!
Wij, René en Karlijn, zijn net bezig met AL die formulieren die we in moeten vullen..... Ik dacht misschien kan iemand ons helpen???

Ik ben in 2004 afgestudeerd aan de SPH (Nijmegen) en nu moet ik mijn vakkenpakket héél nauwkeurig gaan omschrijven in het Engels (ieieieieieiiks) voor mijn beroepserkenning!
Nou heb ik contact gehad met mijn SPH en die hebben mij het "Opleidingsstatuut SPH Voltijd 2003-2004" gestuurd Is het dan de bedoeling dat ik aan de hand van mijn cijferlijsten ga kijken welke vakken ik heb gehad, deze ga opzoeken in het opleidingstatuut en dit dan vertaal???
Of is er een makkelijkere of andere manier?

Ook moet ik het formulier: "SECTION III: SELF-ASSESSMENT SCHEDULE" invullen. Heeft iemand dit ook moeten doen of is er mee bezig?? Misschien kunnen we elkaar dan helpen!

Ik hoop echt dat iemand ons kan helpen, tips heeft of in de zelfde schoenen staat! Vind het ERUHG lastig allemaal!

Veel dank, Karlijn
 
Hoi Karlijn,

Dit is het meeste werk, het uitzoeken, beschrijven en dan zelf engels vertalen van al je vakken... Ik zal je binnenkort over alles inlichten! Veel van mijn vakken komen niet overeen, maar andere weer wel! De coordinator van de SPH in Eindhoven heeft ervoor gezorgd dat ik ook een "Diploma Supplement" kreeg. Kijk maar es of jij die ook hebt!!! Je eindlijst met vakken is niet voldoende. Je moet echt alle vakken omschrijven... Vakken als Psychologie, Pedagogiek en Sociologie, sport en spel, drama, muziek zijn inhoudelijk allemaal t zelfde denk ik dan van mijn tijd... Ik heb zelf de vakkenomschrijving gemaakt en laten tekenen, stempelen en dateren door de coordinator van de sph op officiel briefpapier. Dit was er in mijn tijd nog niet maar hier staan oa veel vakken op geschreven. Maak je niet druk, ik help je echt!!! Heb veel nuttige info voor je maar das makkelijker als ik hiervoor langskom. Volgende week, ff kijken zit ik sjit al volvol... Week erop kan ik nog elke avond, noem maar een datum! Zal je binnenkort meer mailen, moet nu echt naar bed! Je kunt bij je opleiding ook vragen naar STUDIEGIDSEN van jouw tijd, daar staan ook vakkenbeschrijvingen in als t goed is... Heb veeel tips, ze komen eraan! Een engels-nederlands woordenboek aanschaffen (prisma) is ook geen overbodige luxe, die kun je ook meenemen naar Oz en nu al actief gebruiken! Succes en klaat snel weer wat horen...!!!
 
[quote author=mariekske link=topic=5435.msg68564#msg68564 date=1156197574]
Hoi Karlijn,

Dit is het meeste werk, het uitzoeken, beschrijven en dan zelf engels vertalen van al je vakken... Ik zal je binnenkort over alles inlichten! Veel van mijn vakken komen niet overeen, maar andere weer wel! De coordinator van de SPH in Eindhoven heeft ervoor gezorgd dat ik ook een "Diploma Supplement" kreeg. Kijk maar es of jij die ook hebt!!! Je eindlijst met vakken is niet voldoende. Je moet echt alle vakken omschrijven... Vakken als Psychologie, Pedagogiek en Sociologie, sport en spel, drama, muziek zijn inhoudelijk allemaal t zelfde denk ik dan van mijn tijd... Ik heb zelf de vakkenomschrijving gemaakt en laten tekenen, stempelen en dateren door de coordinator van de sph op officiel briefpapier. Dit was er in mijn tijd nog niet maar hier staan oa veel vakken op geschreven. Maak je niet druk, ik help je echt!!! Heb veel nuttige info voor je maar das makkelijker als ik hiervoor langskom. Volgende week, ff kijken zit ik sjit al volvol... Week erop kan ik nog elke avond, noem maar een datum! Zal je binnenkort meer mailen, moet nu echt naar bed! Je kunt bij je opleiding ook vragen naar STUDIEGIDSEN van jouw tijd, daar staan ook vakkenbeschrijvingen in als t goed is... Heb veeel tips, ze komen eraan! Een engels-nederlands woordenboek aanschaffen (prisma) is ook geen overbodige luxe, die kun je ook meenemen naar Oz en nu al actief gebruiken! Succes en klaat snel weer wat horen...!!!
[/quote]

Hoi,

Ik heb de SPH in Eindhoven gedaan... Deze heb ik in 2003 afgerond... Heeft iemand nog informatie die ik kan gebruiken??? T is onzin het allemaal dubbel te doen nl. Ik heb op dit moment alleen een foldertje waar in het kort (in het engels) uitgelegd staat waar de opleiding SPH voor staat. Verder niet uitgelegd met vakken etc.

Alvast bedankt.
 
Hoi meiden,
Jullie hadden mij al een berichtje gestuurd en ga ook mn best doen om te helpen, maar wel na dit weekend aangezien mn partner uit ierland vandaag voor een paar daagjes over is...! Catkin, debk niet te licht over de vakkenomschrijving! Mij heeft het ruim, 1,5 maand werk gekost!!! Hoeft gelukkig niet officiel allemaal, mocht t zelf vertalen, maar dat is nou juist ook zoveel werk... Zal na t weekend es even snuffelen. Heb in ieder geval een vakkenomschrijving, MAAR WEL van de jaren 96-99 dus op veel punten misschien een verschil... Ook heb ik nl-se en engelse omschrijving van de opleiding, maar die is natuurlijk anders dan die van jullie aangezien de SPH nu Sociale Studies heet... Op school kun je vragen naar SPH coordinator die ook veel kan doen!!! Mijn vakkenomschrijving is uiteindelijk op ongeveer 30 kantjes uitgekomen dacht ik. VEEL WERK!!! Veel frustraties. Maar... wel goedgekeurd! Succes en tot na t weekend! Grts, Mariekske
 
Hee veel plezier nog dit weekend en bedankt dat je even wil kijken. Zelf heb ik wel een engelse omschrijving van de SPH... Wat het werk inhoudt etc. Bedankt dat je even wil kijken. Gelukkig heb ik een lijst met vakken en punten die ik heb gehaald, waardoor ik precies weet welke vakken ik heb gedaan.
 
Ik ga vandaag eens kijken hoever ik kom qua vertalingen met internet... Ben benieuwd. Kan iemand mij vertellen voor de skills migration welke documenten ze hebben laten certificeren?
 
Hoi Catkin! De site Interglot.com heb ik veel gebruikt! Ook de site www.proz.com kreeg ik als goede tip! En heel handig is natuurlijk ook een nl-eng eng-nl woordenboek!!! Succes, ik hoor t wel of je mn vakkenomschrijving nog nodig hebt!
Als je vragen hebt hoor ik ze graag, vooral met het vertalen van woorden!!!
 
Hee marieke,

Jouw vakkenomschrijving lijkt me wel erg handig, want ik ben alleen nog maar toe gekomen aan het vertalen van de namen van de vakken... Ik heb van niet elk vak de nederlandse, laat staan engelse omschrijving thuis (daar moet ik nog achterheen, een hoop ligt ook bij mn moeder die nu op vakantie is).
Alvast bedankt. Mocht ik vragen hebben over bepaalde woorden dan hoor je het van me. Ik wacht af op de vakkenomschrijving en alvast bedankt.
 
Nog even een vraagje trouwens,

Welke papieren heb je allemaal laten certificeren (welke kopieen dus).
 
ik neem aan dat je bedoelt welke gecertificeerde copieen voor de SKILLS assessment? Ef opzoeken hoor...
Weet uit mn hoofd zeker dat:
-HBO SPH diploma (de nederlandse EN Engelse uitgave) diploma, zowel BEIDE gecertificeerd

De Course outlines (vakkenbeschrijving) heb ik zelf moeten knutselen aangezien alle info daarover al was weggegooid op de school. Dit hoefde NIET gecertificeerd te worden aangezien het GEEN officiel document was. Heb dit wel laten tekenen en strempelen door SPH coordinator.
Jullie hebben als t goed is wel een (officiel) "Diploma Supplement"  waar ook veel info omtrent alle vakken van alle jaren opstaat. Deze heb ik door de coordinator voor mij laten maken aangezien we die in 1999 ok nog niet hadden, met mijn vakken van elk jaar. naam en studentnummer. Adh hiervan heb ik een uitgebreide vakkenomschrijving gemaakt en door de coordinator laten tekenen. Kortom: als jij je diploma supplement waarvan jij een origineel hebt, net zoals ik ZELF ook vertaald in het engels en dit laat nakijken en goedkeuren dmv stempels en handtekening etc door sph-coordinator, kun je adh daarvan een vakkenomschrijving maken. Hoop dat je t een beetje snapt... Ik weet ook niet meer precies wat ik heb opgestuurd want was zo dom om niet een kopietje te maken toen ik alles opstuurde.
Tip: als je je diploma's laat certificeren door notaris probeer dan of hij dit in meervoud moet doen, want je hebt ook gecert. copieen nodig voor de visumaanvraag en krijgt nix terug!!! Kost erg veel geld, certificeren en met een beetje geluk maken ze alles wel in 2-3-4meervoud!!!

Tip: mail ipv DIMIA naar de AASW Australian Assiciation of Social Work) en/of AIWCW (Australin INstitute of Welfare and Community Work) en zij beantwoorden al je vragen!!!
info@aiwcw.org.au en john.nugent@aasw.asn.au.

Weet niet meer zeker of ik ook al mn referenties van belangrijke werkgevers gecertificierd heb opgetsuurd, maar volgens mij moet dit wel... Ik heb mn werkgever en mensen waar ik stage bij heb gelopen allemaal benaderd en gevraagd of ze als ik ze een voorbeeldreferentiebrief int engels opstuurde, ze dit zelf konden tekenen en uitprinten op hun postpapier en terugsturen!!! Dit kan veel tijd in beslag nemen maar ik denk dat ze bij de skills assessment ook goed naar je werk- en stage ervaringen kijken!

Heeeeeeeeeeeeel veel succes!!!
Grts, Mariekske
 
Heb je die voorbeeld referntiebrieven gewoon gemaild? Zodat ze het op de instelling zelf uit konden printen? Dat wilde ik namelijk ook gaan doen!

Emn als ik het goed begrijp heb je alleen je diploma's gekopieerd en laten certificeren. De rest heb je dus gewoon laten tekeken?

Alvast bedankt,
Dan kan ik hier allemaal mee aan de slag.
 
Hoi Catkin, ik heb idd net als jou de voorbeeldbrieven gewoon gemaild! Denk er wel aan te vermelden dat ze deze per post terugsturen op hun briefpapier, voorzien van stempel, handtekening, datum en datum van in-uitdienst treding! Ook is t wel goed om mn in je referenties van je werkgevers je takenpakket te laten omschrijven. Laterrrrrrr
o ja!!! Ik heb meer dan alleen mn diploma's moeten laten vertalen... Maar weet verder niet meer precies wat, maar dat kun je vast op de website van AASW of aiwcw vinden! Paspoort? referenties?
 
Paspoort hoeft niet vertaald te worden lijkt mij (staat in alle talen beschrijven). Ik heb aan brief nu mn in en uit dienst treding beschreven, mn takenpakket en mn getuigschrift (dat alles in een brief), dus dat moet voldoende zijn. Dat is in het engels. Ik laat mijn diploma en 3 certificaten vertalen. Als het goed is zou dat het moeten doen, maar ik kijk nog wel even op de site...
 
Vreemd trouwens. Marieke, jij had toch je vertalingen ook via de SPH (moduleboekjes enzo?). Ik krijg namelijk net een mailtje dat ze waarschijnlijk geen moduleboekjes meer hebben van mijn jaren... Dat wordt internet afzoeken en kijken wat ik nog in den bosch heb liggen (als het goed is wel alle boeken nog).
 
Hoi Catkin, dat van dat paspoort kan ja, dat dat niet hoefde... Wat betreft de Moduleboeken: die heb ik via de sph coordinator in eindhoven kunnen inzien. Kan me niet voorstellen dat ze die niet meer hebben!!! En al helemaal niet dat ze de studiegidsen niet meer hebben!!! Misschien via andere SPH scholen, zoals Nijmegen?  Je kunt in ieder geval wel heel veel overnemen van mijn course outlines, die zijn allemaal adhv de moduleboeken! Ze hadden ook niet meer alle moduleboeken dus heb ik ok zelf veel moeten invullen. Sommige dingen zul je natuurlijk zelf moeten beschrijven, zoals stage en bepaalde projecten die jij hebt gedaan. Ben erg benieuwd naar hoe ze jou gaan beoordelen; als sociaal werker of welfare werker. De reden dat lindapinda wel als sociaal werker werd beoordeeld is misschien omdat zij veel later of eerder dan ik was afgestudeerd en een heel andere vakkeninhoud had?!!! Succes!!!
 
Ik zal wel kijken, kan misschien ook aan je werkervaring liggen (waar je heb gewerkt). Mijn stage kwam trouwens (zo te lezen) best overeen met de jouwe. Ik heb niet op een MKD maar een ODC (orthopedagogisch dagcentrum) gewerkt. Vooral het 4de jaar komen de vakken van ons erg overeen. Het tweede jaar verschilt volgens mij wel erg... Ik ben ook heel benieuwd hoe ze mij gaan bestempelen: als social worker of welfare worker. Mn op dit moment ben ik al blij als ik uberhaupt goedgekeurd wordt als iets  :wink:
 
Zo dacht ik er ook over! De vakken van het 4e jaar komen gelukkig wel overeen? Het moeilijke voor mij was dat er enkele vakken niet in de moduleboeken stonden dus die heb ik zelf in elkaar geknutseld met behulp van de coordinator van de SPH en boeken. Hoop dat alles een beetje gaat lukken! Enne.. als je alles opstuurt, vergeet dan niet zoals ik een copie van alles te maken!!! The best of luck! Grts, Marieke :wink:
 
Jah die komen overeen, dat gaat over preventie, beleid en begeleiden... Dat hadden we zelf ook allemaal, naast een groot en klein project... Ik heb nu digitaal de module boeken ontvangen van de vakken die ik in het tweede jaar had, dus daar ga ik morgen aan beginnen. Na dit weekend ben ik 2 dagen vrij en wil ik alles afhebben. Hopelijk sturen de instellingen ook redelijk snel mn brioeven terug.
 
Ik vraag me trouwens sterk af of ik niet gewoon mijn dingen opstuur als welfare work. Als ik deze beschrijving lees:
Qualifications and experience in the following disciplines are relevant to the welfare profession: disability work, youth work, aged care, social housing, lifestyle and leisure, case management, financial counselling, alcohol and other drugs, protective intervention, statutory child protection, community development, community education, and the like. Professional experience can also be in any profession with some relevance to welfare work, such as psychologist, nurse, community worker, social policy analyst or planner, residential care worker, teacher, social researcher, etc.
past ie namelijk veel beter binnen de mogelijkheden van de SPH als:

Assesses the social needs of individuals and groups, and assists people to develop and use the skills and resources needed to resolve social and other problems.

Die eerste is welfare work en die tweede social work.
 
Op de SPH in Eindhoven hebben ze nu een vertaling van alle vakken in het Engels. Ik had ze via de mail opgestuurd om te laten ondertekenen (jaja ben klaar) en toen vroegen ze of ze deze ook mochten houden voor studenten met een buitenland project en ze vonden het ook mooi gedaan! Dus mensen die de SPH in Eindhoven hebben gedaan, hebben in het vervolg geluk qua vakken uitleg...
 
Back
Top