enkele vraagjes over ACS

Jerden

Active Member
Hoi

weet er iemand of het voor ACS noodzakelijk is dat een vertaler NAATI-erkend is? Op hun site staat letterlijk: "All documents not in English must be accompanied by an English translation; this should be administered by a registered translation service. For list of registered translation service, please refer to: www.naati.com.au  ". Of is het voldoende als het een beëdigde vertaling is?

En dan nog een vraagje. Er staat bij hun application process het volgende: "Those applicants that have at any time resided in Australia must also provide a copy of their Australian visa". Wordt hiermee ook een gewone vakantie bedoeld? Dus als je al eens in Australie op vakantie geweest bent dat je dan een kopie van je visum moet meesturen?

Thx voor reacties!  :up:
Jerden
 
Uit het stukje begrijp ik dat je wel een Naati vertaler nodig hebt, ze verwijzen je tenslotte ook naar de Naati site, voor een registered translator.

En volgens mij is een vakantie niet "Residen",
re·sid·ed, re·sid·ing, re·sides
1. To live in a place permanently or for an extended period.
Dus geen kopie van je visum, als je die uberhaupt al hebt. (electronisch vakantie visum?)

Bart
 
[quote author=Tekkel link=topic=9713.msg131554#msg131554 date=1233911595]
Uit het stukje begrijp ik dat je wel een Naati vertaler nodig hebt, ze verwijzen je tenslotte ook naar de Naati site, voor een registered translator.

En volgens mij is een vakantie niet "Residen",
re·sid·ed, re·sid·ing, re·sides
1. To live in a place permanently or for an extended period.
Dus geen kopie van je visum, als je die uberhaupt al hebt. (electronisch vakantie visum?)

Bart
[/quote]
En een WHV? Ik ben even nieuwsgierig nu hoor ;)
 
[quote author=Zwerver link=topic=9713.msg131557#msg131557 date=1233914152]
[quote author=Tekkel link=topic=9713.msg131554#msg131554 date=1233911595]
Uit het stukje begrijp ik dat je wel een Naati vertaler nodig hebt, ze verwijzen je tenslotte ook naar de Naati site, voor een registered translator.

En volgens mij is een vakantie niet "Residen",
re·sid·ed, re·sid·ing, re·sides
1. To live in a place permanently or for an extended period.
Dus geen kopie van je visum, als je die uberhaupt al hebt. (electronisch vakantie visum?)

Bart
[/quote]
En een WHV? Ik ben even nieuwsgierig nu hoor ;)
[/quote]
Ja, ik had natuurlijk gelezen dat het om vakantie ging, anders was ik niet zo zeker geweest :p

Bart
 
Moest er nog iemand zich hier vragen over stellen: ik heb ondertussen bericht gekregen van ACS dat het geen probleem is als de vertaler niet NAATI-accredited is. Zolang het maar een beëdigde vertaling is.

@ Bart: ja, ik dacht al wel dat dat niet geldt voor een vakantie. Maar ik wou het toch effe zeker weten ....  :smile:

grtjs
Jerden
 
ik heb vorige week mijn goedkeuring gekregen van ACS, en heb niets opgestuurd dat "officieel" vertaald is.
Ik heb overal engelse kopieen gevraagd bij de betreffende instanties, en dat bleek voldoende te zijn.

ik heb ook al in australie geweest, maar dat visum heb ik natuurlijk niet meer. En een elektronische versie bestond toen nog niet :s
 
Hoi Wenkah

Proficiat met je positieve assessment! Wanneer heb je je aanvraag naar ACS opgestuurd?

Wij hebben ook een aantal documenten al in Engels laten afprinten door de school, maar het diploma zelf en de cijferlijsten moesten we laten vertalen. Dat verschilt van school tot school denk ik.

grtjs
Jerden
 
tnx! Ik had hem half november opgestuurd... 3 maandjes dus.

Ik had mijn cijferlijsten ook door school in het engels laten opstellen. Was ook niet officieel, maar is dus wel geaccepteerd.
 
Back
Top