Vertaling via NAATI??

Babette

New Member
Hee hallo,

Ik heb al veel topics gelezen over het laten vertalen van je documenten en zie dat een aantal mensen NAATI-vertalers hebben gebruikt en een aantal op zoek zijn gegaan naar een andere/goedkopere vertaler.

Ik ga voor het Skilled Independent Visa (47SK) als Registered Nurse.

Volgens dit formulier mogen alleen NAATI vertalers aan de slag.

En volgens NAATI zijn er maar 2 officiele aussi NED-ENG vertalers, wonend in Aussie.

Wat zijn jullie ervaringen ermee?
Toch gegaan voor een Nederlandse vertaler?

Wat zouden jullie doen?

... Zou wel wat advies kunnen gebruiken :shock:
 
Gewoon in de goudengids op zoek naar een beedigd vertaler in de regio waar je woont. Bij mij wonen er zo'n 6 binnen een straal van 10 km, dus dat moet wel lukken.

Succes
 
Hoi Babette,

Ik heb mijn documenten laten vertalen door een NAATI vertaler. Ik woon nog in NL, hij in Oz. Het is heel simpel. Je scanned je gecertificeerde kopie van het betreffende document (staat de stempel die misschien ook nog vertaald moet worden er ook op). Dat stuur je naar je vertaler per e-mail. Nadat hij het vertaalld heeft stuurt hij alles, na jou goedkeuring, per post vanuit Oz naar NL. Mijn vertaler had gewoon een rekening in NL, dus qua geld overmaken ook geen probleem. Goed, snel en niet te duur. Hij heet Henk Jansen en als je zijn e-mail adres wilt moet je me ff een PM sturen (ik weet niet oh hij zijn e-mail adres het het WWW wil hebben).

Ik hoor het wel.....veel succes!!

Gr Frank
 
[quote author=Babette link=topic=6425.msg79690#msg79690 date=1169568294]

Ik ga voor het Skilled Independent Visa (47SK) als Registered Nurse.
[/quote]

Is 47sk een Skilled visa???..
Volgens mij is dat een application form

"skilled independent Visa 136" zal het moeten zijn ,denk ik.
 
Ik heb mijn diploma's bij Henk Jansen laten vertalen. Ik heb mijn diploma's op hoge resolutie ingescand en naar hem gemailed en hij heeft ze vanaf de scans (in 7 dagen) vertaald en (zonder extra kosten) in viervoud naar me opgestuurd. Zo hoefde ik ook geen extra certified copies te maken (die toch vrij prijzig zijn). Ik ben erg tevreden over zijn snelheid en service en kan hem dus van harte aanbevelen.

Bij elkaar was ik voor 2 diploma's en een cijferlijst (3e diploma was al engels) € 54,40 kwijt voor 680 woorden.
 
Je scanned je gecertificeerde kopie van het betreffende document (staat de stempel die misschien ook nog vertaald moet worden er ook op).

:shock:
Doe ik dan weer eens iets verkeerd?? Ik was voornemens om eerst een vertaling van de betreffende docomenten te laten maken. Waarna ik deze en de orginele nederlandse versie door de notaris wou laten kopieeren en certificeren. Maar zoals ik uit jullie posts begrijp laat ik eerst de boel certificeren??
 
Back
Top