visa 189 vragen

SteveSW

XPdite Sponsor
hoi,

ik heb enkele vragen over 189 visum

CERTIFIED COPIES / LEGALISATIE
mij was (en is) niet duidelijk welke documenten nu een apostille nodig hebben, welke gewoon gelegaliseerd zijn omdat ze van de overheid komen en welke nog extra gelegaliseerd moeten worden en hoe (bankafschriften,...)
Ik heb deze vraag ook al gesteld aan Amedeo (Europe Service Centre, Department of Immigration and Border Protection) en zij kwamen met volgende antwoord:
Please be advised the application process for a Skilled Independent Visa (subclass 189) is electronic, which means online. Therefore, at the initial stage of your application, you are only required to attach onto your Immi Account colour scan copies of your original documents. No certification is required.
Should your Case Officer then need to sight certified copies of your documents, he/she will contact you in due time via e-mail and instruct you on how to act.

Omdat dit nog geen antwoord gaf op de vraag van legalisatie/apostille, vraag opnieuw gesteld. Toen kwam dit antwoord:
In relation to your query, please be advised that you should provide high quality colour scans of the documents supporting your visa application in ImmiAccount, as instructed on the document checklist
No other form of witnessing or legalisation is required unless specifically requested by your allocated case officer during the processing of your application
.

Begrijp ik het nu goed dat ik, omdat alles electronisch gaat,
1/ nu geen certified docs moet maken (dus geen copies die afgestempeld zijn door notaris) maar gewoon de originelen moet inscannen?
2/ niets moet legaliseren en dus gewoon originele docs moet inscannen?

En dat enkel moet regelen als de case officer er later om zou vragen?
ja ik kan lezen maar toch voor de zekerheid en misschien dat iemand kan zeggen: ja dat heb ik ook gedaan en alles was in orde.....

Blijft de vraag of en welke docs een apostille nodig hebben.


VOG / HEALTH

ik begrijp vanuit de checklist dat je VOG en HEALHT check moet ondergaan.
Er staat dit in de checklist:
In most cases health and character assessments can be undertaken before your application is lodged.
Maar in verschillende post lees ik dat visum geldt tot 1 jaar na VOG/health check en ook dat sommigen dat pas doen na indiening visum (ook omdat dat dan de 'levensduur' van je visum of de tijd die je hebt om naar australie te gaan verlengt) ....
Wat is nu best? iK ben mijn docs al aan het verzamelen en heb dus VOG al binnen maar ga pas in maart 2017 of zo indienen.
Ik woon trouwens de laatste 15 jaar in NL en daarvoor in Belgie. Moet ik de VOG van belgie dan ook zo laat mogelijk aanvragen of niet (omdat ik er toch niet meer woon)?

groet
steve


 
Ik ben nog van de oude stempel qua visa. Toen alles nog met de postduif ging... Maar er zijn hier wel ervaringsdeskundigen :up:
 
Bij onze aanvraag inderdaad alles via de telefoon ingescand en aan de Immiaccount toegevoegd.
Niets gelegeliseerd, met uitzondering van de kopie van ons paspoort.
 
Hoera vooruitgang bij immi!
Ik heb nog alles ouderwets met diezelfde postduif naar onze agent opgestuurd, fijn hoor om alle stappen duidelijk op papier te krijgen.
Kost wat, heb je ook wat.
Maar goed de tijden veranderen en zoals het er nu uitziet is originelen inscannen voldoende. Frits is van de laatste lichting visagrants, dus hij heeft vrij recente ervaring haha.
VOG en medicals wordt soms gezegd, om gelijk op te voeren. Maar het overgrote deel zegt wachten tot de CO erom vraagt. Mede door die datum van afgifte.
 
Alleen de vertalingen van diverse docs hebben wij laten apostillen. Alle andere gewoon gescanned. VoG en Health Check zijn inderdaad maar een jaar geldig. Ligt aan hoe lang je visum aanvraag duurt of het zin heeft om het eerder te doen dan gevraagd door je CO. Voor Partner visa bv was de verwaachte wachttijd 10-14 maanden toen wij 'm hebben aangevraagd. Tegelijkertijd of voor het indienen van de aanvraag zou dus kunnen betekenen dat je beide opnieuw moet doen. Sommige visa gaan veel sneller en dan kan het handig zijn om het gelijk te doen. Volgens mij kan je op de site van de ambassade in Berlijn zien wat de gemiddelde doorlooptijd is voor je visum.
 
Hi,

Ik lees het inderdaad als, lijkt mij duidelijk.
1/ nu geen certified docs moet maken (dus geen copies die afgestempeld zijn door notaris) maar gewoon de originelen moet inscannen.
2/ niets moet legaliseren en dus gewoon originele docs moet inscannen.


Ik kon pas mijn medical doen na de aanvraag toen het aan werd gegeven door de case officer. Het kan namelijk alleen bij bepaalde artsen gedaan worden die door de department of immigration worden aangegeven. Ik heb inderdaad ook gelezen dat het soms kan voor aanvraag kennelijk. Geen idee wanneer wel of niet...

Succes ermee!
 
Kan je niet helpen vwb de documenten met of zonder apostille, maar je initial entry date wordt bepaald op basis van je medicals issue date or vog issue date omdat je je visum moet valideren wanneer beide nog geldig zijn. De geldigheid van deze documenten zijn maar 1 jaar dus het is verstandig om deze zo laat mogelijk aan te vragen. Het aanvragen van een VOG is volgens mij niet zo duur, dus als je die nog niet gelogded hebt zou je die waarschijnlijk wel kunnen versnipperen en pas op een later tijdstip een nieuwe aanvragen die je dan lodged.
 

Begrijp ik het nu goed dat ik, omdat alles electronisch gaat,
1/ nu geen certified docs moet maken (dus geen copies die afgestempeld zijn door notaris) maar gewoon de originelen moet inscannen?
2/ niets moet legaliseren en dus gewoon originele docs moet inscannen?

En dat enkel moet regelen als de case officer er later om zou vragen?
ja ik kan lezen maar toch voor de zekerheid en misschien dat iemand kan zeggen: ja dat heb ik ook gedaan en alles was in orde.....

Blijft de vraag of en welke docs een apostille nodig hebben.

Zo is het bij ons ook gegaan. Wij hoefden voor geen enkel document een apostille stempel te hebben. Alle originelen in kleur ingescand en gemaild. Wij gingen overigens voor een 457 visum via een agent.
 
Volgens de Belgische overheid moet elke officieel document (vertaalt of niet) dat gebruikt wordt voor het buitenland voorzien zijn van de nodig stempels (of apostilles). Ik heb dit dus voor al mijn vertalingen gedaan (aangezien vertalingen ook gecertificeerd moeten zijn ed) en ook voor officiële documenten (zoals diploma's). Deze opostilles legaliseren je officiële documenten.
 
Er is denk ik verschil:

- Certificeren is voor overgang origineel - copy: je mag geen originelen opsturen en iemand, een notaris, gaat dan verklaren dat de copies die je opstuurt echt copies zijn van het origineel. Omdat immi nu online werkt heb je geen copies meer nodig want je stuurt scans (origineel) op. Deze logica snap ik, exit notaris.

- legaliseren: een document dat legaal is in het ene land is dat niet automatisch in het andere. Daarom zou je sommige documenten moeten laten legaliseren zoals geboorteaktes of diploma's. (voor die laatste moet je zowel in België als in Nederland eerst nog langs andere instanties; Duo in nl). Dit staat bevoordeeld op nl site Rijksoverheid:https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/legalisatie-van-documenten
Tussen B / NL en Oz is er een apostilleverdrag dus met een apostillesteel is je officiële doc nu ook legaal voor Oz.
Maar op mijn vraag van legalisatie/apostille zeggen ze nu in de mail: scan gewoon origineel in, geen legalisatie nodig....Dus bevoordeeld gewoon (zonder die extra apostillestempel) geboorteakte zoals ontvangen van de gemeente(is in ons geval een internationale versie dus kan zonder vertaling) of officiële vertaling van diploma?? Ik heb gevoel dat ze mijn vraag van legalisatie verwarren met certificering maar ik heb het wel expliciet gevraagd. In mijn logica is iets dat je van officiële instantie, en zeker van overheid, krijgt toch genoeg 'legaal'?
 
Of ze je vraag verwarren weet ik niet. Maar wat ik gemerkt heb is dat ik voor mijn registratie als Social worker een aantal dingen moest laten legaliseren danwel een apostille stempel er op laten zetten. Dit omdat ik alles per post op moest sturen. Veel van die documenten moet ik ook inschannen voor de daadwerkelijke visa aanvraag. Wat ik dus heb gedaan is gewoon alles scannen met appostille en of legalisering.......Ik moest het toch doen en lijkt mij dat het niets uitmaakt voor de visa aanvraag.

Mogelijk moet jij je registratie van je beroep ook schriftelijk doen en dan heb je een grote kans dan die documenten ook gebruikt moeten worden voor je visum aanvraag.
 
Inderdaad voor skill assessment is de procedure voor mij bij AACA per gewone post. Ik heb mijn diploma eerst laten opstellen in het Engels door de universiteit zelf (is geen letterlijke vertaling maar soort verklaring) en dan laten voorzien van apostille stempel (heel gedoe want je moet in België bij 2 instanties langs; in nl trouwens ook hoor). Van diploma's was het me bekend dat apostille nodig was (begrijp ik want universiteit/school is geen overheid). Maar wat met andere hiervoor in te dienen documenten zoals diplomasupplementen, course syllabus en beroepsregistratie? AACA gaf op mijn vraag aan dat het gewoon de originele docs konden zijn, wel officieel vertaald. En omdat het gewone post is, is hier wel notaris nodig voor certified copies.
Voor mijn vrouw is skill assessment weer wel online (AMC / Epic) en hier aanvaardden ze de officiële verklaring in het Engels van de universiteit met apostille dan weer niet, het moest het originele diploma ('on the wal') zijn, officieel vertaald (kon binnen een dag met hun aangeboden online service...) én zonder apostillestempel (want zij hebben 100-en typevoorbeelden van officiële diploma's in hun database). Sterker nog, hun notarisdienst (nodig om identiteit te controleren) was gewoon online: je belt in en via een webcam bekeek een notaris (die leek het wel in zijn woonkamer zat) haar en haar paspoort en klaar was kees (voor 75$ weliswaar)

De logica voor apostilles is op de website van Rijksoverheid is redelijk helder, inclusief lijst welke docs waar een stempel nodig hebben. Maar ik vroeg de immigratiedienst (via ambassade Berlijn) welke documenten, buiten deze verstrekt door de overheid, ook gelegaliseerd moeten worden (zoals genuine relation evidence, academic transcript, business registration,....). Toen kreeg ik bovenstaande, voor mij toch verwarrende, antwoorden.
 
Is al even geleden, maar wij hebben nu dezelfde twijfels voor skills assessment. We hebben een beëdigde vertaling van een aantal documenten en anderen op dit forum hebben inderdaad de weg doorlopen van Rechtbank van eerste aanleg (gratis) plus apostille (20 euro per stuk). Vraag is of dit nodig is. Best vragen aan skills assessment organisatie? Hoe is het uiteindelijk bij jullie nog afgelopen @SteveSW ?
 
Onze ervaring ondertussen is: altijd aan elke organisatie vragen hoe zij het exact willen! Elke org heeft weer zijn eigen regels en andere normen hoe strikt ze hierin willen zijn. Zo was voor mij AACA (architecten) redelijk soepel. Ik had hen bij twijfel zelfs op voorhand foto's gestuurd van de zegels en manier van samenbinden en ze waren akkoord (ondanks dat het iets afweek van de regels)
Maar mijn vrouw heeft nu net erg negatieve ervaring met goedkeuring van haar diploma: wel vlot goedgekeurd door EPIC (soort databank voor diploma's; notaris en vertaling kon simpel online) en RANZCP (psychiaters) en vandaag heeft AHPRA (alg. Medisch) al 2e maal datzelfde diploma afgekeurd omdat het niet exact volgens de regels was gedaan (gaat dan noet over geldigheid diploma maar de regeltjes). Hierbij was het strikt noodzakelijk dat het eerst via notaris ging voor certified copy (apostille etcetera niet nodig) en dat de vertaler deze certified copy daarna gebruikte voor de certified translation (en dus geen eigen copy; en aantoonbaar lid van bepaalde internationale translation org).
We zijn nu midden in discussie tussen AHPRA die eisen stelt (vertaler die stempel zet op doc notaris) en wij/vertaler die zegt dat dat niet mag (vanuit nationale eisen vertaler)......
Kost tijd en geld als je niet exact weet en doet wat gevraagd. Dus mail, bel elke organisatie tot je exact op papier hebt wat moet.
 
Ha, goeie tip! Onze ervaring in de VS was op dat vlak dubbel: enerzijds zeker durven hulp vragen als je die nodig hebt (want een neen heb je, een ja kun je krijgen ;)), anderzijds hebben we soms ook geleerd 'niet in potten te roeren'. M.a.w. als je ergens een niet heel gedetailleerd antwoord op krijgt, loont het wel eens om gewoon te doen wat je denkt dat goed is, en als het dan zo passeert, wel fijn, minder tijd/geld verloren. Geen slapende honden wakker maken met andere woorden. Ik heb echter nog al gehoord dat AHPRA lastig doet over regeltjes... Dus misschien vragen we het toch eerst eens na hoe het zit bij Engineers Australia. Veel succes nog verder hoor, ik duim mee dat het goed komt!!
 
dat wat jij beschrijft van copie naar notaris (certified) naar vertaler is wat wij gedaan hebben met alle papieren. Dus klinkt het mij juist niet raar in de oren.
Maar ja wij hadden dan ook erg duidelijke instructies van Move2 en daar houd je je wel aan als je die mensen een beetje kent ;)
komt vast wel goed daar, gewoon doen wat ze vragen, doesn't make sense? is niet belangrijk, it is what it is.
 
Sprak net toevallig iemand van Kivi (engineering society Nederland; maar dat moet ik jullie waarschijnlijk niet vertellen :)). Volgens hem begeleiden zij mensen die in buitenland willen werken met gelijkschakeling diploma en ervaringen....
 
Back
Top