Hoi
wij zijn een Belgisch-Nederlands koppel en wonen in België. De meesten hier op dit forum zijn Nederlanders en hebben vaak toch een beetje andere benaming voor bepaalde zaken. Vandaar mijn vraag. Ik ben bezig met de documenten in orde te maken voor de ACS en ben nu op zoek naar info ivm vertalen en certificeren van documenten. Het certificeren van documenten noemt men hier in België het "eensluidend verklaren van afschriften", dat klopt toch he? Op dit forum vind ik vooral terug dat dat bij de notaris gedaan wordt, maar ik heb net naar de gemeente gebeld en zij doen dat daar gratis. Dat is toch voldoende dan, of niet? Het diploma van mijn partner is van een Nederlandse hogeschool, kan dit dan best door een Nederlandse vertaler vertaald worden, of maakt dat niets uit? (het onderwijssysteem hier in België verschilt toch wel een stuk van Nederland).
En last but not least: ik raak er niet wijs uit of we nu het best eerst alles laten eensluidend verklaren en dan pas vertalen, of omgekeerd. De meningen hierover (via searchbutton) verschillen nogal erg, het zou dan vooral gaan om die stempel ivm het certificeren: als die in het Nederlands is zou die ook nog moeten vertaald worden. Is er iemand die dit met zekerheid weet?
Alvast bedankt!
grtjs
Jerden
wij zijn een Belgisch-Nederlands koppel en wonen in België. De meesten hier op dit forum zijn Nederlanders en hebben vaak toch een beetje andere benaming voor bepaalde zaken. Vandaar mijn vraag. Ik ben bezig met de documenten in orde te maken voor de ACS en ben nu op zoek naar info ivm vertalen en certificeren van documenten. Het certificeren van documenten noemt men hier in België het "eensluidend verklaren van afschriften", dat klopt toch he? Op dit forum vind ik vooral terug dat dat bij de notaris gedaan wordt, maar ik heb net naar de gemeente gebeld en zij doen dat daar gratis. Dat is toch voldoende dan, of niet? Het diploma van mijn partner is van een Nederlandse hogeschool, kan dit dan best door een Nederlandse vertaler vertaald worden, of maakt dat niets uit? (het onderwijssysteem hier in België verschilt toch wel een stuk van Nederland).
En last but not least: ik raak er niet wijs uit of we nu het best eerst alles laten eensluidend verklaren en dan pas vertalen, of omgekeerd. De meningen hierover (via searchbutton) verschillen nogal erg, het zou dan vooral gaan om die stempel ivm het certificeren: als die in het Nederlands is zou die ook nog moeten vertaald worden. Is er iemand die dit met zekerheid weet?
Alvast bedankt!
grtjs
Jerden