Being Dutch

Ik vind het wel wat hebben hoor!! :) vraag me wel af of Angus zelf zo blij was met het koosnaampje "Angie" :-D

Mede door deze omgangsvormen (geforceerd of niet :cool:) blijft het normen & waarden gehalte redelijk op pijl hier  :up: en met twee kleine kinderen vind ik dat persoonlijk wel heeeeel belangrijk.
Toen wij een paar jaar geleden in Nederland waren viel mijn mond echt open tijdens een bezoekje aan de Efteling...wij waren daar tegelijkertijd met menig ander bezoeker EN tientallen schoolklassen. Vooral de laatste categorie (in de leeftijd van pak hem beet 6 tot 10) ging verbaal te keer als een beest. Grote bekken tegen de (wanhopige) juffen. Brutale en onbeschofte opmerkingen tegen compleet vreemden, etc. Het was verder een prima dag hoor daar niet van.....  Hier gebeurt uiteraard ook het nodige op dat gebied daar niet van, maar het viel toen zo op er was gewoon geen ontkomen aan.  Hier zitten de school kinderen toch wat strakker in het stramien (uniform?) heb ik het idee....maar wellicht ben ik inmiddels behoorlijk bevooroordeeld  :-D en sla ik de plank volledig mis.....

Groetjes
Syl (moeder van twee bloedjes van kinderen en zooooooooo gehoorzaam :cool:) en keeeeeeurig opgevoed)
 
Nou even voortbordurend op de omgangsvormen! Ik merk het verschil ook echt wel hoor! Iris ging een NL ook al een jaar naar de kleuterschool en nu hier naar first grade. En echt wat een verschil. Pesten wordt hier heel hoog genomen. Iris heeft een jongetje in de klas Brace en zij en hij kunnen niet door één bocht. Het jochie heeft haar stinky face genoemd en Iris liet zich in eerste instantie ondersneeuwen. Dus na daar een aantal keer over gesproken te hebben zeiden wij, zeg maar tegen hem. Wat je zegt ben jezelf! Ha Iris nam dat erg letterlijk en noemde hem dus vandaag stinkyface terug... :-o
Resultaat, allebei rubbish ruimen...

Het taalgebruik op de schoolpleinen in Nederland en hier is gewoon niet te vergelijken. Het woord K*t heb ik al regelmatig voorbij horen vliegen en houd je b*k. Hier hoor je dat echt niet. (En nee voor de gevatte mensen onder ons, óók niet in het engels!)
 
Lang leve de vrije vertalingen :up: :) (merendeel uit: "I always get my sin" ):


- I nearly went over my neck

- We have to look further than our nose is long

- May I thank your cock for the lovely dinner?

- I hate you all welcome"  :)

But wait there is more.........er is zelfs een naam voor bovenstaande "combinatie zinnen" het is Dunglish!!! Had er eigenlijk nog nooit van gehoord maar hier komt een omschrijving van Dunglish -
Dunglish is a combination of Dutch and English, sometimes humorously called Stone Coal English (a literal translation of the Dutch "Steenkolenengels")
 

http://en.wikipedia.org/wiki/Dunglish

Syl :)
 
(Jemig Syl ik volg je wel he?! :roll:)

Hier een leuke site:
http://en.wikiquote.org/wiki/Dutch_proverbs#N

Groetjes Lin
 
[quote author=Syl link=topic=4049.msg50368#msg50368 date=1141473475]
er is zelfs een naam voor bovenstaande "combinatie zinnen" het is Dunglish!!!
[/quote]:) Wij noemen het altijd "mengels" :lol:
 
Uit mijn ervaring,  na 31 jaar in nederland wonen en dan wel in Rotterdam vind ik, dat, in het algemeen dat nederlanders zelfs heel trots zijn dat ze zo 'direct' (bot) zijn. Ze (niet iedereen trouwens) zeggen wat ze denken en wat en hoe hun boodschap overkomt hou ze geen rekening mee met de ander.  Ik heb nooit kunnen wennen aan deze eigenschap want ik vind het vaak ongevoelig en onbeleefd voor degene waar je zo 'direct' tegen doet. Men mag best zeggen wat men denken maar hou rekening mee wat het gevolg kan zijn voor degene aan wie ze zo 'direct' zijn. Het is niet altijd wat je zegt maar hoe je het zegt!  Gelukkig ga ik over een paar weken terug naar australia.
 
Als ik dit zo lees, ben ik bang het "botte" ook "aangeleerd gekregen te hebben. Ik merk het vooral met het schrijven van brieven in het Engels. Ik laat deze dus voordat ik ze opstuur ook eerst even controleren door mijn man. Het gaat overigens steeds beter om me schriftelijk te verwoorden, maar het valt niet altijd mee. Bovendien herken ik ook het "eeuwige waarom", waar mijn hubbie ook stapeldol van kan worden :|. Hij zegt dan ook vaak zoiets van "neem dat nou maar aan...etc". Afleren is helaas moeilijker dan iets aanleren.

[quote author=Lin link=topic=4049.msg49810#msg49810 date=1141112110]
Het taalgebruik op de schoolpleinen in Nederland en hier is gewoon niet te vergelijken.
[/quote]

En overigens buiten op straat voor de deur ook niet. Zelfs niet bij mensen thuis. Ik zie vaak genoeg kinderen hun ouders uitschelden of commanderen en dan die reactie van de ouders zelf: "Ow, zo doet ze altijd." En maar rennen voor de kids.
Mijn dochter is ook wel eens brutaal en probeert ook veel dingen uit qua taalgebruik, maar ze weet dat wij het niet tolereren en weet wat de consequenties zijn. Ik vraag ook altijd als ze bij iemand is wezen spelen of ze wel goed geluisterd heeft en of ze niet brutaal is geweest.
Gelukkig wordt het "taalgebruik" en het pesten, etc, bij haar op school goed besproken en opgelost. Hierin zie ik helaas wel al veel verschil met de "reguliere" basisscholen in NL.

[quote author=Syl link=topic=4049.msg49807#msg49807 date=1141109433]
Grote bekken tegen de (wanhopige) juffen.[/quote]
Ja hiermee heb ik ook ervaring, helaas. Een leerling uit mijn klas had ruzie met een andere leerling. Ik wilde dat zij eea met elkaar zouden uitpraten. Kreeg ik te horen waar ik me mee bemoeide en of ik m'n bek wilde houden, omdat het iets tussen hen was. Ja hoe is't. Ik was echt over de ....

Ik moet eerlijk zeggen dat ik me wel eens schaam voor het gedrag van sommige Nederlander. En ik hoop dat, ondanks dat ik zelf nog wel eens "onbewust" bot over kom, ik toch veel kan leren van de "gebruiken en gedragscodes" van mijn toekomstige thuisland en dat ik het uiteindelijk zelf ook kan/ga toepassen.

Groetjes,
Mel
 

Mel, dat komt wel goed hoor, je leert hier echt snel genoeg je please and thankyou's! Vooral de kids, het wordt er ook wel "ingestampt" op school :wink:
Voor wat betreft het schamen voor de Nederlander voel ik wel wat je bedoelt, ik heb hetzelfde gevoel. En dat komt altijd weer omhoog als je op vakantie / buitenland bent. Wij waren dit jaar op de Nederlandse Club hier in Brisbane om Sinterklaas te vieren. Wát heb ik me geergerd aan de mensen daar (... ja Nederlanders...) De volwassenen wisten niet hoe ze voor moesten dringen. En dat alles om de oude baas te zien. Maar het ging ten koste van de kleinere kindjes die daar ook waren. Die hebben de hele Sinterklaas niet gezien. En dat alles omdat de Nederlander (gelukkig niet allemaal) nu eenmaal graag overal vooraan staat! (het liefts voor weinig :wink:)

Ik zit hier nu bijna 5 maanden en leer elke dag, het Nederlandse "doordrammen" -iemand schreef er eerder al wat over- het doorgaan tot je iemand van je standpunt hebt overtuigd, moet ik ook nog afleren.  Mij bevalt deze mentaliteit opperbest, ik ben wel erg voor het directe en eerlijke, maar dat doe ik wel met mijn Nederlandse vrienden en kennissen hier. ( :-D én met Sander natuurlijk!)

Groetjes Lin
 
Hiya Mel!

Komt vast allemaal wel goed hoor :) :up: je postings hier zijn altijd verre van bot...dus dat zit wel goed :)

Hiya All

Dat Nederlanders bot overkomen is gewoon een combinatie van een bep. houding die Nederlanders zich vaak aanmeten en dan de vertalingen die grofweg gedaan worden vanuit het Nederlands naar het Engels. waar dan niet de "pleasantries" in verwerkt worden. you know the "Please" Thank you's", "How are you"......

Groetjes
Syl :)
 
Haha, ik heb net even een van m'n open sollicitaties/ aanvraag voor een internship teruggelezen en er staat PLEASE (note, blah blah blah) in en zelfs THANK YOU (for your consideration, ect...). Valt me nu pas op. Nou komt het misschien toch nog goed :-D.
Moet er wel eerlijk bij zetten dat het Roald was die mij daar op wees :oops:. En nu maar hopen dat er op een van die brieven (meerdere naar diverse scholen) positief wordt gereageerd. Maar daarover houd ik jullie wel in de topic "laatste stand van zaken" op de hoogte.

Groetjes,
Mel
 
Hee Lin, als het over voordringen gaat... Heb je de Japanners nog niet meegemaakt zeker! Wauw, zijn die spastisch! DIE kunnen pas dringen, je weet niet wat je ziet. Ik heb werkelijk met grote ogen die mensen zitten aanschouwen soms...!

Ja Mel, ik heb ook moeten leren in het Engels te communiceren. Steve heeft in NZ een branche opgezet, waarbij ik soms help, en in het begin was ik zó bezorgd dat ik wel beleefd genoeg overkwam dat ik elke scheet door hem liet lezen :) Nu snap ik het wel :)

Een belangrijke uitdrukking is 'You might want to....suchandsuch'. Wij kennen dat niet in het Nederlands. Wij zeggen gewoon wat een ander moet doen, in plaats van het vriendelijk te suggereren. Het heeft precies dezelfde betekenis, maar het klinkt heeeel anders.

Een moeilijke is ook 'I don't mind'... Wij zouden denken 'oh, 't maakt hem of haar niet uit'... Hier is het more likely dat het betekent 'Liever niet!'... Altijd even checken dus :)

Ik heb zó vaak gedacht, toen ik hier net was, dat Steve zich een beetje op z'n watjes uitdrukte in bijv. z'n werk-emails. Over time heb ik gezien dat ik het danig mis had. De suggererende manier van uitdrukken is the way it works hier, en betekent helemáál niet dat iemand een softie is. Kijk, wanneer je je dat realiseert, dan komt communicatie en taalgebruik in een heel ander licht te staan. Nederlanders suggereren niet, en als ze dan letterlijk vertalen wat ze in het N'lands denken; dát is wat ongelofelijk bot overkomt. Het is het equivalent van 'ik wil hier eten, geef me een tafel'. Dat klinkt bot, right?

Taalcultuur! Keimooi wanneer je het door begint te krijgen. Inburgering heeft te maken met begrijpen hoe taal werkt, hoe communicatie werkt in een ander land. Heerlijk, luf it!

Iedereen een goddelijke zondag toegewenst!
 
Hier staat ook nog wat grappigs over in "I always get my sin":

What the English say:
(Very) interesting.
What the English mean:
I do not agree at all/ I do not believe you
What the Dutch understand:
They are impressed

What the English say:

(That's) not bad
What the English mean:
That's good or very good
What the Dutch understand:
That's not good enough yet

What the English say:
I'm sure it's my fault
What the English mean:
It's your fault
What the Dutch understand:
It was their fault

Het is zo very true what hier staat. Er staan er nog veel meer in. Hmm,  :| volgens mij wordt dit een standaardwerk voor de emigrant  :up:. En anders is het gewoon erg grappig en zinvol  :).
 
Kan me heel goed jouw verhaal vinden Ireen....behalve
Een moeilijke is ook 'I don't mind'... Wij zouden denken 'oh, 't maakt hem of haar niet uit'... Hier is het more likely dat het betekent 'Liever niet!'... Altijd even checken dus  
Ik gebruik dat zel toch ook best regelmatig en bedoel er dan toch echt gewoon mee dat het me nix uitmaakt :) en ook in mijn omgeving wordt het op die fiets gebruikt.....kan het mis hebben natuurlijk! :)

:) enneh....een gezellige, knusse, binnen-huise-zondag toegewenst want het regent hier nog steeds cats & dogs

Groetjes
Syl
 
Ja Rebekka, het zijn perfecte voorbeelden hè! Het is een hilarisch boek, maar dat stukje is wel even de spijker op de kop. En dat voorbeeld van 'I'm sure it's my fault'... Ik dacht, gvd, m'n vent laat over zich heenlopen, hij zegt verdomme gewoon dat het zíjn schuld is!!! Hihi....  Toch raar hoor, heb ik echt heel erg aan moeten wennen.

Of, "I'll set the table for you"... en ik denken 'hoezo, for me?, doe je me een gunst ofzo dan?... Just a way of saying it.. :)

Ja Syl, ik snap joe. Laat ik het zo zeggen; bij Steve is het more than likely to mean dat hij iets liever niet dan wel heeft. Misschien is het over het algemeen wat meer zo bij mannen dan bij vrouwen, zit ik te denken. Because men (well, the ones I know) are so cautious not to offend.
Ikzelf bedoel het ook zo; 't maakt met niet uit. Maar bij anderen check ik het maar, heb me er te vaak aan gestoten bij Steve, en mezelf als ezel established... Hihi!
 
[quote author=Eerainuh link=topic=4049.msg50435#msg50435 date=1141517615]
Hee Lin, als het over voordringen gaat... Heb je de Japanners nog niet meegemaakt zeker! Wauw, zijn die spastisch! DIE kunnen pas dringen, je weet niet wat je ziet. Ik heb werkelijk met grote ogen die mensen zitten aanschouwen soms...!
[/quote]

Uh, ikke nie sjnap.
Japanners in Oz, bedoel je?
Misschien ben je in de war met Chinezen, hoewel deze mensen niet lijken op Japanners qua uiterlijk.

:-o

In Japan zijn de sociale omgansvormen extreem beleefd, komt tegen het robot-achtige aan. In het verkeer wordt daar vrijwel nooit de claxon gebruikte, want dan is echt not done. Op het treinstation staan mensen daadwerkelijk in rijen opgesteld om de trein in te stappen. Voordringen is een doodzonde. Op roltrappen is het een ongeschreven wet om altijd links te staan zodat haastige Japanners (of Nederlands toeristen, hihi) je in kunnen halen.

:|

Als wij Nederlanders nog iets kunnen leren over respect in het dagelijkse leven dat is het wel van de Japanners.

:up:
 
Nou, ikke ook nie snjap! Het zijn Aziaten, waaronder ook Japanners, die om de een of andere reden rude zijn. Er zijn hier veel Japanse toeristen en in Auckland nog veel meer (veel studenten ook), en, kweetniet, maar ze hebben een reputatie! Ook roken ze als kètters, ook op straat, niet te filmen!

Nee, ik snapput dus ook niet, ik dacht ook altijd dat Japanners erg beleefd zijn, maar hier komt dat vaak niet uit de verf. Gek.
 
Nog ff over Japanners, mijn zus heeft in Tokyo gewoond, en ik ben er een tijdje geweest, maarrre...... probeer maar eens in de spits in de metro te stappen, miljoenen japanners die je aan de kant drukken, hoor. Ze wurmen,wringen en persen net zo lang tot zij in de overvolle metro passen, en je zelf nog verwonderend op het station staat.
Zulke beleefde mensen, maar in de spits weinig van te merken, heb me kapotgelachen om dit mega verschil..
ze veranderen in wilde beesten in het spitsuur,  :evil: :-D :evil: :-D


Maar verder inderdaad het meest beleefde volk wat ik tot nu toe tegen gekomen ben , ik vond het geweldig in Japan..
groetjes lin
 
Ik heb dezelfde ervaring met Japan. Ga meestal naar Yokohama en daar is het metrogedrag vergelijkbaar. Mensen gaan trouwens eerst wel netje tussen de witte lijnen in een rijtje staan, maar als de metrodeuren opengaan is die keurige rij ineens weg en is het dringen geblazen.
Ik heb in mijn werk veel met Japan te maken en vind het nog steeds erg lastig. Leuk en moeilijk tegelijk! Sommige dingen kunnen echt niet en aan de andere kant kunnen ze heel hartelijk lachen om dingen die je niet verwacht.

Mag ik even een grappig off-topic verhaaltje over Japan kwijt van mijn laatste bezoek? Jawel he, dit is toch een kletsdoos topic...  :lol:

Op ieder damestoilet bij mij op kantoor in Yokohama hangt een klein kastje aan de muur met een grote knop in het midden waar 'PUSH' op staat. Alle andere tekst is Japans. Tijdens mijn eerste bezoek durfde ik er niet op te drukken (stel je voor dat het een alarm is ofzo!) maar de tweede keer won mijn nieuwsgierigheid. En er gebeurde... niets! Alleen een raar soort geluid. En toen ik erop ging letten hoorde ik dat geluid iedere keer als iemand anders het toilet gebruikte.

Nou werk ik vooral met (oudere) mannen en vond het toch better om maar niet te vragen waar dat kastje nou voor was. Maar de laatste keer had ik lunch met een jonge vrouwelijke collega en ik dacht: nu of nooit. Wat blijkt nou: dat geluid is om je toiletgeluiden te overstemmen.  :-D  :-D  Grappig he?

(Heb trouwens later een Schotse mannelijke collega voor mij laten controleren of die kastjes ook op het herentoilet waren. Dat was niet het geval)
 
:-D :-D Echt? how weird......dapper hoor dat je er de tweede keer al op durfde drukken.  :up: Ben nu wel benieuwd naar het "soort" geluid......maak even een geluids opname volgende keer... :)

Groetjes
Syl

p.s. heb gelijk even "ge-google-d" en kwam dit tegen:
The Otohime may be either a separate battery-operated device attached to the wall of the toilet, or included in an existing washlet. The device is activated by pressing a button, or by the wave of a hand in front of a motion sensor. After activation, the device creates a loud flushing sound similar to a toilet being flushed. This sound either stops after a preset time or can be halted through a second press on the button. It is estimated that this saves up to 20 liters of water per use.

180px-OtoHimeSoundMaker.jpg
 
Back
Top