de engelse namen van gereedschappen

Elvis B

New Member
Wij zijn bezig met het invullen van het TRA formulier.
Van een aantal gereedschappen die mijn partner gebruikt in zijn werk (lasser) hebben we de vertaling (nog) niet kunnen vinden.

Het gaat om: Bako, waterpomptang, combinatietang, zweedse tang, handdraad snijset, pioneerbok, gatzagen,  momentsleutels en tabsetjes.

Ik hoop dat iemand ons de termen kan vertellen.
 
Misschien dat je iemand kent die Engels als native taal heeft....en dan plaatjes op internet opzoekt en hem/haar vraagt naar de Engelstalige naam...
 
Nee, helaas die optie had ik ook al geprobeerd. Ik heb een kennis die in oklahoma woont en waar ik nog wel eens mee chat op de msn. Maar die geeft momenteel weinig respons  :-(.
Met googlelen kom ik ook niet ver en altavista weet het ook niet.
 
Hoi hoi
Toen de tijd hadden wij op het MBO technisch engels. Daarbij hebben we een technisch woordenboek Eng-NL moeten aanschaffen.Erg handig bij hetschrijven van een job discription voor de TRA.
Nou heb ik een vrij simpelen boekje maar je hebt ook erg uitgebreiden boeken met plaatjes etc. Ik zou is kijken of ik dat boekje in mijn koffers heb gerpopt of in de verhuis doos zit?? Als je geluk heb kan ik zo al een aantal woorden opzoeken. ik ben ff naar boven.
gr Barry
 
shit :-D :-D :-D sorry maar voor mij komt het nu dus heel eventjes komisch over. Loop naar boven koffer open. Boekje lag gelijk in het zicht. En wat schets mijn verbazing. Engels - Nederlands. Dus dan weten we nog niks. Sorry voor de valse hoop. Er zal best wel ook een n-e woorden boek bestaan. Maar niet bij mij. Ga hem ff doorbladeren onder wrenches. Misschien zie ik iets bekens.
 
waterpomptang: channellock plier

google maar eens op dit woord, dan krijg je'm zo als plaatje tevoorschijn.

Succes,
Mel
 
torque wrench
= moment sleutel

Die wist ik. Gebruiken we in de luchtvaart ook en inderdaad met google/image erg makkelijk te controleren.
 
momentsleutel.JPG

als dit een momentsleutel is, heet het torque wrench.
 
Hallo Elvis

Welkom, je had je alleen nog niet voorgesteld.
Dit is de site van een van de grootste warenhuizen cq bouwmarkten
van Australie
http://www.bunnings.com.au/site/
Wat je vraagt kan je daar allemaal kopen, je kan er ook een mailtje
naar sturen om het te vragen.

Suc6 Ton  :up:
 
En voor de tapper moet je man ff kijken naar de plaatjes op googel want je verschillende benamigen. De tappers noemen ze
Screw plug tap

"Tap wrenches" zijn de schroefdraad tapper waar je de tapjes in doet.... :roll: wacht ff nou kan ik zelf niet meer volgen klik en gij zult vinden :up:

http://images.google.nl/images?svnum=10&hl=nl&lr=&q=screw+plug+tap
 
Hi Elvis B,

Je had je inderdaad nog niet voorgesteld. Je naam kwam me ook niet bekend voor.
Misschien een ideetje om dit alsnog te doen in "Even voorstellen"?

Maar in iedergeval :hi: op het forum :up:. Ik hoop dat je derest van de gereedschapsnamen ook kunt vinden.
Succes met het invullen van de tra.

Groetjes,
Mel
 
Nog ff een plaatje van een torque wrench. Van bawurra is ook duidelijk. Maar lijkt ook heel erg op een gewonen ratel. Weet nie of ze die ook torque wrench noemen maar dit is misschien duidelijker :wink: :roll: :-D
torquewrench2.jpg
 
wow, wat een hoop reacties, mijn partner ligt al te slapen dus ik kan hem nog niet laten meekijken nu.
Ik ben helemaal blij verrast.
:lol:  :up:

Ben nu 7 uur bezig geweest met het opstellen en uitwerken van de werkzaamheden voor het TRA formulier dus ik zie ondertussen helemaal schil.

Ik (we) moet me idd nog ff netjes voorstellen, dat zal ik zsm doen. Maar ik ga mij nu eerst zelf ook in bed hijsen.

BEDANKT  :wink:
 
Ik heb voor 250 euri een set Technisch Engelse woordenboeken gekocht, de meest uitgebreide die er zijn.

Als je nog vragen hebt, stuur ze maar naar: bart.verwilligen@wanadoo.nl

En Bahco is een merk, wat jij bedoelt is een verstelbare moersleutel-adjustable spanner.

Succes, Bart
 
Hallo,

Deze site is goed:  http://nl.wikipedia.org/wiki/Tang_(gereedschap)

Plaatjes van veel tangen, linksonder kan je ook 'in andere talen - Engels' kiezen, niet veel plaatjes bij de engelse maar je kunt wel de omschrijvingen vergelijken.

Hopelijk hebben jullie hier iets aan.

Groeten,
Susan
 
hoi Elvis,

ik heb er een paar voor je  gevonden;

combinatietang = combination pliers
waterpomptang = pipe wrench

Daar houdt mijn kennis een beetje op.

succes  verder

Groetjes, Carien
 
Aardklem  (wordt gebruikt bij lassen) = earth terminal/clamp of ground terminal/clamp
Pionierbok = collapsible pipe vice (vice betekent bankschroef in het algemeen)
handdraad snijset = thread cutting set

gatzagen = hole saw(s)
centerpons = centre punch

en nog wat meetgerei
meetlint = tape measure
krasmaat = scribed dimension (afgekraste maat), als je het gereedschap bedoelt zal het waarschijnlijk “scriber” zijn.
schuifmaat = vernier calipper
kraspen = scribe
waterpas = air level

Combinatietang = combination pliers
Waterpomptang = water pump pliers

Een pipe wrench is een pijptang (wordt hier ook wel moordenaar genoemd), en die is echt een paar maten groter dan een waterpomp tang.

Dit is in ieder geval wat meneer Kluwer er over zegt, maar het lijkt me allemaal wel o.k.


Succes, Bart
 
Eutrice,

Het ISBN nummer van de set is: 90-201-2986-4. De prijs is 250 euro samen (kost wa, maar dan hedde ook wa!) Het zijn 2 dikke pillen van 2 kilo per stuk.

Ik heb 'm besteld bij BOL.com, maar voor die prijs kun je 'm overal kopen. Ik kan 'm waarschijnlijk heel goed voor mijn werk in Oz gebruiken, dus was het de investering zeker waard.

Bart
 
Bart,

Thank you so much, je hebt ons hiermee fantastisch geholpen.

Ik wil graag nog een term aan je vragen. Weet jij wat een staander is? Martijn verteld me dat een ander woord hiervoor ook een kaspoot is.
Hij maakt ook spanten waar ik de vertaling rafters voor heb gevonden klopt dit?

Als we dit weten is het klaar om gecheckt te worden.  :roll:

Gr. Barbara
 
Back
Top