de engelse namen van gereedschappen

TIMING LIGHT: A stroboscopic instrument for illuminating grease buildup on crankshaft pulleys.


:clap2: :lol1: :tvhappy:

Dit is echt onbetaalbare sleutelhumor!!!

Maar deze heb ik een keer gezien in de Easyriders:

sledgehammer.jpg


Er stond onder: "Japanese Bike Repair kit"  :-D
 
Ik ben (gelukkig) al klaar met m'n CDR  :cool:maar voor diegene die nog moeten.......... www.tecdic.com voor vertaling van technische woorden van NL naar Eng en andersom....... erg handig. Veel succes verder! :up:
 
[quote author=Elvis B link=topic=3905.msg48656#msg48656 date=1140210142]
Wat een fantastische site MartijnT.

Lijmklem = frame clamp

:lol: :-D :up:
[/quote]

Hmmm..

Meneer Kluwer noemt lijmklem gewoon glueing clamp. En ik kon frame clamp helemaal niet vinden in de engels-nederlandse editie.
 
ik heb frame clamp wel gevonden hoor maar het is meer iets om een foto in een lijstje te houden!!!!!
misschien een dubbele betekenis voor dit woord.
blijft een multimetert int engels ook gewoon een multimeter, niet gevonden in de boeken!!! :read:
 
Een frame is een lijstje, dus zal lijstenklem wel de betere vertaling zijn.

Multimeter is inderdaad hetzelfde in het engels, want het is een combinatie van een Spanning, Stroom en Weerstands meter. (Volt, Current & Resistance meter)

Bart
 
Back
Top