TRA

Hoi Syl,

Dat betekent in ieder geval dat het moeizame traject van beroepserkenning gebeurd is, wat perfect is! Zijn beroep is geaccepteerd volgens de Australische standaard. Dus, nu inderdaad nog IELTS, VOG, MEDICAL en invullen + opsturen papieren DIMIA. Goed zeg, ik wou dat wij al wisten of we groen licht hadden van de TRA, want de rest (hoewel hier ook nog iets kan mislukken/foutgaan) komt voor mijn gevoel een stuk minder zwaar over.

Groetjes Miranda  :) :)
 
Hi Miranda!

Bedankt voor de snelle reactie! :), het is in zijn geval zeker wel snel gegaan (hij is een "tradie" en daar is gelukkig best vraag naar). We hebben al geprobeerd hem te bellen maar hij is niet thuis, ben wel heel benieuwd naar zijn reactie. Hopelijk komt hij ook met flying colours door de rest.

Groetjes
Syl
 
He geweldig Syl!
Bij ons is de TRA er inderdaad ook door en begint nu het "2e" gedeelte van de aanvraag! Wij sturen als het goed is deze week alles door naar Oz, naar mijn vader die er nog een advocaat voor de zekerheid naar laat kijken. Dan een klein weekje later gaat de hele bups  naar de DIMIA. Mag van mij morgen al! :wink:
 
Ha die mensen,

Even een opsomming!

*maak eerst copieen van mijn diploma,s
*ga dan met de diploma,s naar de notaris
*met de brieven van mijn (ex) werkgevers en de gecopieerde diploma,s ga ik naar de  vertaler
*en dan stuur ik de nederlandse copieen van de vertaalde versies van mijn diploma,s en de orginele nederlands brieven en de vertalingen mee naar de tra ( met de andere benodigde onderdelen)

Moet ik wel de orginele brieven van mijn werkgever meesturen of ook daar alleen de copieen van

Dit is ongeveer het laatste wat ik nog moet weten en dan kan het eindelijk beginnen dus...... :lol:
 
Klopt redelijk,wat je ook doet het enige document wat origineel mag zijn is de brief van je werkgever en voor de rest alleen maar copieen. Vraag of je werkgever of exwerkgevers de brieven in het engels schrijven ,doen hoef je die alvast niet meer te laten vertalen.

Groetjes Sander :up:
 
Ook iets waar ik verschillende verhalen over hoor:

De 1 laat ook weer gecertificeerde kopietjes maken van de vertalingen.
Zo staat het ook in de instructies.

De ander laat de vertalingen, met stempel van vertaler, voor wat ze zijn en stuurt ze zo op.
Dit zal waarschijnlijk ook geaccepteerd worden, maar je weet het nooit.

:?
 
Nou bij mijn weten moet je kopieen toch echt laten certificeren door een officiele instantie? En dat geldt niet voor de vertaler dacht ik. Nu moet dat ook weer een beeidigd (schrijf je dat zo?) bureau zijn, maar onder het certificeren kom je niet onderuit.....
 
ha die mensen,

Nou ik ben allang blij dat ik de brieven bij elkaar heb gekregen van mijn (ex) werkgevers.
Ik vind het niet normaal dat zo weinig mensen bereid zijn om iemands droom waar te maken :cry:.
mijn huidige werkgever schreef een briefje en toen ik vroeg om nog eventueel wat veranderingen toe te passen, flipte hij helemaal uit :x maarja.........
Na 3 maanden heb ik gisteren (16-07) mijn laatste brief ontvangen (dat het zo lang moet duren om een brief te schrijven).
Dus je kunt wel begrijpen dat ik zeker niet had hoeven te vragen of zij de brieven in het engels hadden kunnen maken (dan had het in plaats van 3 maanden misschien wel 3 jaar geduurd voordat ik de brieven binnen had :|)
Maarja ik heb ze nu , dus kunnen weer vrolijk verder gaan :lol:.

Bvd marc-el
Tot kort want wij bouwvakkers zijn niet de slimste dus er zullen nog genoeg vragen komen richting jullie (geintje van dat we niet slim zijn :-D)
 
marc-el: waarom niet zelf de brieven maken in het engels en vragen aan je baas of hij het met de inhoud eens is. Vervolgens laten afdrukken op origineel briefpapier van het bedrijf en je bent klaar. Dit zijn de documenten die je NIET hoeft te certificeren, omdat het originelen betreffen. Zo zou je, in principe, DUS DOE DAT NOOIT, je originele diploma op kunnen sturen, omdat het een origineel betreft. De Skills Assessment Authority wil gewoon een diploma zien en omdat je dus het origineel NOOIT moet opsturen, moet je een kopie maken. En als er niet gecertificeerd hoefde te worden, dan greep ik het diploma van mijn neef uit zijn map en ging ik naar de supermarkt om een kopietje te maken. En daarom hebben ze het certificeren van kopieen verplicht gesteld.
Stel nu dat ik een notaris was hier in NL en ik zou documenten moeten certificeren. Zou ik ermee akkoord gaan dat iemand anders voor mij al het copietje gemaakt heeft, het dan zomaar certificeren. Ik persoonlijk zou dat niet doen (tenzij hij/zij het origineel ook kan laten zien aan mij)...

Kies dus voor de "simpele" manier en ga gewoon met je originelen naar de notaris. Laat daar de originelen kopieren en voorzien van de benodigde teksten dat dit een echte kopie is van het origineel. Als je even zoekt en notarissen tegen elkaar uitspeelt (indien nodig), dan moet het al gek gaan wil je dit niet gratis kunnen laten doen. Het kostte mij een vlaai, maar had het er graag voor over :)

Ga met deze gecertificeerde kopieen naar de vertaalster en laat het vertalen. Mijn vertaalster had zo'n leuk zegelding, waarmee ze de gecertificeerde kopieen met vertaling aan elkaar niette (niet een gewoon nietje, maar zo'n luxe ding)...En op elke pagina een stempel van de vertaalster met een krabbel. Dan moet het v.w.b. het voldoen aan de voorwaarden voor aanlevering bij de desbetreffende Skills Assessment Authority goedgaan.
 
[quote author=Maluka link=topic=1545.msg20881#msg20881 date=1121600010]
Het kosste mij een vlaai
[/quote]Mij ook, maar die heeft de notaris alleen nooit bereikt :lol1:



:oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops:
 
Ha die mensen,

Nog even over de betaling van mijn tra beoordeling.
misschien wel een stomme vraag! :oops:
Wat kan ik volgens jullie nu het beste doen volgens jullie?
Kan ik het beste een internationale overschrijfkaart aanvragen bij de postbank of kan ik beter met de checks werken van de rabobank, waarbij loop je het minste risico en welke is het snelst :bike:
Wat hebben jullie gedaan?

Groeten marc-el :up:
 
Wij hebben een international bankcheque aangevraagd en die meegestuurd (DHL) met de aanvraag naar de TRA. Bij ons ging het in ieder geval niet per creditcard. Ik geloof dat Maluka het wel weer met de Cr-card betaald heeft. Maar dat is per TRA weer anders.
 
[quote author=Lin link=topic=1545.msg21093#msg21093 date=1121798378]
Wij hebben een international bankcheque aangevraagd en die meegestuurd (DHL) met de aanvraag naar de TRA. Bij ons ging het in ieder geval niet per creditcard. Ik geloof dat Maluka het wel weer met de Cr-card betaald heeft. Maar dat is per TRA weer anders.
[/quote]

Ik kon idd bij de ACS met creditcard betalen....
Lin: je laatste TRA bedoel je waars. SAA mee (Skills Assessment Authority)

Algemene vraag/opmerking: Omdat er, volgens mij, nog niet echt een algemene term is voor Skills Assessment Authority, die ook nog eens korter is, wil ik voorstellen om SAA daarvoor te gebruiken, als jullie dit goedvinden :)

P.S. Dit is mijn 700e post op het forum sinds 12-01-2005
 
Ja joh klinkt goed, maar we doen de SAA toch bij de TRA?

Hmmmm je 700e post..... kun je bij je nieuwe werkgever ook zoveel op XPDite komen buurten denk je?
  :loldevil:
 
Klopt idd...jullie hebben de SAA bij de TRA gedaan en ikke bij de ACS :)

Ik denk het niet dat ik dat haal daar....ook omdat ik nog niet wil dat ze al weten dat ik toch over iets meer dan een jaar daar waars. ook weer weg zal zijn.....
 
Ja ik begrijp het helemaal...  :blond:  Het is idd wel duidelijker nu!

Oh ja natuurlijk, dat weet je nieuwe werkgever natuurlijk niet... ook wel moeilijk om daar niets over te zeggen? Ik bedoel dat je hoofd en hart  immers overloopt van Australië...  :-x
 
ha die mensen,

Wat is nu weer het verschil tussen ACS en SAA.
heeft dat te maken met je beroep waar je de tra beoordeling voor aanvraagd.
Zo ja, waar zou ik hem dan moeten aanvragen als je timmerman (bouwvakker) bent?

nou ik hoor het wel weer :up:

bedankt marc-el
 
Marc-el:

De SAA (die term heb ik zelf vanmiddag geintroduceerd hier) staat voor: Skills Assessment Authority....Dus de algemene term voor: instantie die je Skills Assessment gaat beoordelen. De TRA staat voor Trades Recognition Australia en voor veel beroepen moet je bij de TRA de Skills Assessment doen. Echter, omdat ik in de automatisering werkzaam ben, moet ik bij de ACS, the Australian Computer Society mijn Skills Assessment laten doen. Alhoewel de TRA en ACS twee compleet verschillende instanties zijn, doen ze toch, voor ons emigranten, hetzelfde...namelijk: het beoordelen van je Skills Assessment.

Maar zo zijn er nog veel meer SAA's....

- NOOSR (voor docenten)
- VETASSESS (ik meen voor Managementfuncties)
- AICWC (o.i.d.)

In de SOL-lijst staat achter het beroep bij welke SAA je de Skills Assessment moet doen
 
Back
Top